English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ Ş ] / Şahin

Şahin Çeviri Rusça

541 parallel translation
Bunlarla yarışacakların gözleri şahin gibi olmalı.
Человек, который будет с ними сражаться, должен иметь соколиный глаз.
Onu şahin gibi izliyordun, Keyes.
Ты следил за ней, как ястреб, Киз.
- Şahin sevgili Torquil.
- Соколиной, мой дорогой Торквил.
- Western Isles'ın en iyi şahin eğitmeni.
- Крупнейший знаток соколиной охоты на Западных островах.
Şahin gibi onunla avlanıyor musun?
Вы охотитесь с ним, как с ястребом?
Tepede duruyordu ve tuzağa bir kuzu... yani bir şahin gibi yaklaştı.
Он увидел садок и полетел на приманку покорно, как овечка... то есть, как ястреб.
Gündüz etrafta bir şahin dolanıyordu.
Тут был ястреб.
- Ben Şahin Gözüm.
- Ему что, мало?
Sen buna şahin mi diyorsun?
" это € стреб?
Avcı bir şahin kuşla bir köle mi?
– аб с охотничьим € стребом?
Etrafta çok şahin var.
— лишком много € стребов.
Kanadı kırık bir şahin, bacağı kırılmış vahşi bir kedi...
Ястреб со сломанным крылом, Взрослая рысь с перебитой лапой..
Çeviri : Burak Şahin
Как мило с ее стороны.
Bu ayılar koku almakta çok zayıftır... fakat gözleri bir şahin gibidir.
У этого дурной запах, но он привлекает ястреба.
Tar şehrindeyken, aşkı öğreneceksiniz... ve omzunuzda bir şahin ile at süreceksiniz.
Когда Вы попадете в город Тар, Вы узнаете Любовь... и будете скакать на лошади с соколом на плече.
Şahin gibi.
Глаз не спущу.
- Yüzbaşı Şahin Pierce.
- Капитан Хокай Пирс.
- İyi günler, Teğmen Fıstık. - Yüzbaşı Şahin.
До свидания, лейтенант.
Yüzbaşı Şahin Pierce, seninle ilgili bir mesaj geldi. Bir cip çalmışsın.
Капитан, мне доложили, что вы угнали штабной джип.
- Selam. Şahin Pierce.
- Хокай Пирс.
Hayır. Adım Şahin. Testereyi ver.
Нет, и меня зовут Хокай.
- Galiba kandırıldık, Şahin.
- Нас сделали, Хокай.
- Şahin nerede?
- Сержант, где Хокай?
- Şahin, şunu unutma ki ben evliyim.
- Не забывай, что я замужем.
Şahin?
Хокай.
Ben Şahin Pierce.
Я Хокай Пирс.
- İyi mi, Şahin?
- Как он?
Dikkatimi çekti, size hem hemşireler hem de erler "Şahin" diyor.
А еще я заметила, что сестры и солдаты говорят вам "Хокай".
Çünkü bu benim ismim. Şahin.
Потому что меня зовут Хокай.
Frank Burns ve Şahin Pierce.
Фрэнк Бернс и Хокай Пирс.
Hayır, Şahin onunla tüm kampları ziyaret etmesi için konuşuyor.
Ну что там? Собирает информацию?
Şahin Binbaşıya anatomi ile ilgili bazı sorular yöneltiyor.
Хокай расспрашивает майора об анатомии.
1539 yilinda Malta Sövalyeleri, Ispanya IKrali Sarlken'e övgülerini sunmak için... gagasindan pençelerine kadar degerli taslarla bezenmis... altin bir sahin yolladilar.
В 1539 году, мальтийский тамплиер отправил королю Испании, Чарльзу пятому, дань в виде золотого сокола, от когтей до самого клюва инкрустированного редчайшими камнями.
Bay Spade bana sahin için yaptigin tekliften bahsetti.
Мистер Спэйд рассказал мне о вашем предложении относительно сокола.
Ama sahin bende degil ki.
Но у меня нет сокола.
Herkesi birbirine düsüren su sahin neyin nesi?
Скажи, что это за птица, что за сокол, из-за которого все сходят с ума?
Bildigin gibi, siyah, parlak bir heykelcik. Su boyutta bir sahin heykelcigi.
Эта черная статуэтка, как ты слышал, гладкая и блестящая, в виде птицы, орла или сокола, примерно такой высоты.
O da tek bir sart kostu. Malta'nin hala Ispanya'ya ait olduguna atfen... ona her yiI bir sahin yollayacaklardi.
Он согласился, но при одном условии, что каждый год они будут платить ему дань в виде сокола, символизируя тем самым, что Мальта находится под властью Испании.
Ilk senenin vergisi olarak... herhangi bir sahin göndermek yerine... her yeri degerli taslarla süslenmis... som altindan görkemli bir sahin... göndermeye karar verdiler.
И к ним пришла идея отправить дань за первый год их пребывания в виде не просто живого сокола, а великолепного золотого сокола, украшенного с головы до ног прекрасными камнями из их казны.
Biliyor musunuz... Sahin.
Вы знаете, сокол.
Olabilir, ama sahin bende.
Может быть, но сокол находится у меня!
Sanirim hatirlatmama gerek yok... belki sahin sizin elinizde, ama siz de bizim elimizdesiniz.
Я надеюсь, нет необходимости вам напоминать, что, может сокол и в ваших руках, но вы сами находитесь в наших руках.
Sahin bende.
И он у меня.
Eger onu ortadan kaldirirsak... Bayan O'Shaughnessy düsünür ve kendi iyiligi için... bizimle sahin konusunda anlasmaya yanasir diye düsündük.
И мы предполагали, что если уберем его таким образом, то заставим мисс О'Шонесси остановиться и подумать, что будет лучше поделиться с нами всем, что она знает относительно сокола.
Yolda o, IKaptan Jacoby ve sahin... ortadan tamamen yok oldular.
По дороге она, капитан Якоби и сокол просто сквозь пальцы у нас просочились.
Biz size ulasamadan sahin elinize geçmisti.
Птица была у нас, когда она позвонила.
Sahin gerçek olsaydi ve parani alsaydin yine de bunu yapar miydin?
Ты поступил бы так со мной, если сокол был бы настоящим и ты бы получил деньги?
Burak ŞAHİN
Милдред Нэтуик Милдред Даннок, Джерри Мэтерс Ройал Дейно, Паркер Феннелли Барри Маколлум, Дуайт Марфилд
Made by CVStudio v.1.0.2.1 ÇEVİRİ : Apagut ERENULUĞ Burak ŞAHİN
"Гоффредо Ломбардо" представляет :
Burak ŞAHİN Senkron : onungan
Берт Ланкастер
Burak ŞAHİN
И ДИНО ДЕ ЛАУРЕНТИС СИНЕМАТОГРАФИКА ( РИМ )

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]