Şalım Çeviri Rusça
2,685 parallel translation
Şu zirveye varmaya çalışalım.
Попробуем забраться на ту вершину.
- Bunu biraz daha tartışalım, tamam mı?
- Давай обсудим это еще раз, ладно? - Да.
Hadi şimdi sıvışalım.
а теперь за дело.
Yarışalım.
Догоняй меня!
Hadi, hadi, hadi. Yarışalım anne.
Беги, догоняй маму.
Yarışalım!
то быстрее?
Çocuklarla tanışalım o halde.
Пойдемте к мальчикам. Пойдемте к мальчикам.
Birlikte çalışalım istiyorum. Batman ve Robin gibi.
Давай станем командой, как Бэтмен и Робин.
Biraz mısırlar arasında çalışalım.
Начнем со спринта над кукурузой.
Hadi, şu radyal G dönüşüne çalışalım.
Так, отработаем поворот с ускорением.
Sıkışalım.
Потеснитесь.
Aşağıya kadar yarışalım.
Наперегонки вниз!
Ve... Sen kullan, benden daha iyisin. Seninle takılmaya niyetli olmasam da aynı davayı araştırdığımıza göre birlikte çalışalım.
Держи. чем у меня. давай работать вместе.
Yarışalım o zaman.
- Прекрасно. Значит, будет гонка.
- Niki, yarışalım.
- Ники, не надо отменять.
Pekala, biraz da göğüs çalışalım.
Так, давайте жим лёжа.
Bir an önce gel planların üzerinde beraber çalışalım.
Возвращайся и мы построим его вместе.
Madem prova için beraber vakit geçirmemiz gerekecek, birbirimizi sinir etmemeye alışalım.
Хорошо, поскольку на потребуется много времени на репетицию, давайте просто... попытаемся не раздражать друг друга.
Buna çalışalım, ha?
Ну, до этого ещё дойдем.
Gel seninle yarışalım.
Я предлагаю соревнование.
Birlikte çalışalım mı?
Дaвaй coтpyдничaть.
Hadi, Patricia Johnson'la tanışalım.
Это - Патриция Джонсон.
Ancak başlamadan önce kendisi bir Sacmus kızı olabilecek yeni ile tanışalım.
Но, прежде, чем мы начнём, давайте взглянем на претендента, который блестяще себя проявил.
- Bunu çalışalım.
Работаем с этим. Берём.
Bırak da Donald'la çalışalım bu konuda.
Позвольте мне поработать над этим с Дональдом.
Biraz da Fransızca çalışalım.
Теперь займёмся французским.
Gel oturtmaya çalışalım.
Давайте попробуем его посадить!
İmparatoriçe'ye danışalım.
Пойдем спросим Императрицу.
Yüzüğü ve onu kullanmanız konusunu tartışalım o zaman.
Давай обсудим кольцо и твой план, как его использовать.
Birkaç raunt kapışalım.
Проведём пару раундов.
Salıncakta sallandığımı gördüm.
Мне приснились качели.
Yeni evimizde salıncak var mı?
А в новом доме будут качели?
Odyssey, telemetri aşırı yapısal gerilme gösteriyor. Ateşlemeyi durdurun. Anlaşıldı mı?
Запредельная нагрузка, срочно уменьшите тягу, как слышно, прием.
- Travesti Salı mı?
Вторник трансов?
"Hey, bebeğim, umarım hala salı günkü gösterime geliyorsundur çok komik, Jackie." Jackie kim?
"Привет малыш. Надеюсь ты придешь на мое выступление во вторник. Целую, Джеки." Кто это, Джеки?
Eğer salırıya uğrar ise, mızraklar devreye girip, kaleye giden yol üzerindeki... insanları kazığa oturtabilirler.
В случае нападения ножи выйдвинутся и пронзят тех... кто находился на пути к замку.
Fakat bu salınım enerjinin kaybolmasına neden oldu.
Это вызывало дисбаланс, но приводило к потере энергии.
- Yarışalım mı?
- Наперегонки?
300 dolarım var ve salıya kadar Denver'da olmalıyım.
У мeня 300 дoллapoв, и мнe нужнo быть в Дeнвepe вo втopник.
Salınımı yavaş bir ritme ayarlıyorsun. yani ikinizin arasında alan orta yükseklikte
Настраивают колебания под медленную мелодию, так, чтобы точка покоя оставалась между ними, на уровне пояса.
Kız arkadaşım salı günü Bostan'dan gelecek de.
Моя девушка приезжает из Бостона во вторник.
Büyükbaba Sal olarak mı soruyorsun, yoksa Profesör Sal olarak mı?
Это спрашивает дедушка Сэл или профессор Сэл?
Sal'a artık bunu yapmayacağımı söyleyeceğim.
Я скажу Сэлу. Я в этом больше не участвую.
Eve geri dönelim ve neler olup bittiğini anlamaya çalışalım.
Давайте вернёмся в дом, и выясним, что происходит.
Haydi çalışalım.
Приступим.
Onunla salı günü senaryo toplantımız vardı.
Во вторник я звоню ему обсудить сценарий.
Her Salı eğitim alanında yardım programı var burada.
У нас тут образовательная социальная программа по вторникам.
Sal, biraz korkmana diyecek lafım yok.
Сэл, я не виню вас в том, что вы боитесь.
"Ve intikamımı üzerine salınca..."
И познаете вы, что имя моё - Господь,..
Her Salı meclis başkanı ve parti başkanıyla oturup haftanın gündemini tartışırım.
Каждый вторник я встречаюсь со спикером и лидером партийного большинства Обсудить вопросы недели
Tanıtım yok, onları dünyaya salıp...
Никакой медиа раскрутки, - мы кинем их в атаку на весь мир...