Şert Çeviri Rusça
8,921 parallel translation
- Sen daha sert davranmanın ne olduğunu bilmiyorsun.
Милочка, ты не знаешь, что такое жестокость.
Bu iş için beni tutan kişi çok sert ve zorlu biri ve eğer önümüzdeki 12 saat içinde Çömleği bulamazsam...
Человек, который нанял меня для этой работы очень требовательный и если я не получу осколок в ближайшие 12 часов...
Ama sana karşı sert davranmak istediğim hissiyatında yardımcı olamam.
И я хочу ответить тебе взаимностью.
Bir kere soğuduktan sonra şimdiye kadar gördüğüm en sert kayadan daha sert oluyor.
После застывание эта штука крепче любого камня, который я видел.
Bu biraz sert oldu.
Это было грубовато.
İnsanların şikayetlerini dinlemekten usandım... " Stoick, çok sert oldun.
Я и мои сломанные ребра тоже рады тебя видеть.
- Jay'e çok sert davrandın.
Вы слишком суровы в отношении Джея.
- Sen de sert davranmalısın belki de. Yapabildiklerini gördüm Barry.
Может, тебе тоже стоит попробовать.
- Bunun için daha sert bir içki lazım.
Для этого надо выпить чего-нибудь покрепче. Да.
Jerry, düğmelere daha sert vurunca, daha iyi çalışmayacak. Ve köpükten yumruklar seni daha güçlü yapmıyor.
Джерри, кнопки не работают лучше если ты бьёшь по ним сильнее и поролоновые кулаки не делают тебя сильным.
Neden benimle bu kadar sert uğraştığını anlamaya çalışıyorum.
Не знаю, чего вы так усиленно против меня выдвинулись.
Evet, Linda sert bir başlangıç yapmış olabilir, ama bunu başaracak.
Да, начало было непростым, но Линда справится.
Karşı karşıya olduğumuz sert gerçeklerle yüzleşmeli ve zor kararlar almalıyız.
Мы должны противостоять лицом к лицу и сделать сложный выбор
Sert bir dil?
Грубые оскорбления?
- Biraz sert çıkıyorsun.
— Это немного грубо.
- Sert mi?
— Грубо?
Çok sert olmadı mı?
Ты уверена, что это не слишком жестко?
Daha sert!
Сильнее!
Ben de unutabilmek için oldukça sert bir şeyle kafama vurup duracağım.
Да уж, я тоже ударю себя чем-нибудь тяжёлым, чтобы забыть про всё.
- Sert olmuş mu?
– Крепкий?
Biraz sert çıktım.
Это прозвучало немного грубо.
Biliyorum dün sert konuştum ama küsmek için bir sebep yok.
Я знаю, я был суров, вчера, но это не повод, чтобы дуться.
Sert bir çizgi var neden Bu Iyi ve kötü, Stefan arasında.
Именно поэтому существует жесткая грань между добром и злом, Стефан
Şimdi sert mi oynayacağız?
Ох, оох, мы теперь играем грубо?
- Baba, sana söylemeye çalıştığım şey bunca yıl boyunca bana neden çok sert davrandığını artık anlayabiliyorum.
Пап, я пытаюсь сказать, что теперь мне ясно, почему ты был так жесток со мной все эти годы. Потому что это забавляет моих друзей?
Olabildiğince sert tokat at ve odadan çık!
Ударь меня и уходи.
Harbi sert çocuk musun? Gidelim hadi
Ты задира?
- O kadar sert vurmana gerek yoktu.
[АРТУР ] Необязательно было бить меня так сильно. [ КОМП] Ну, ты просил, чтоб было убедительно.
- Bayağı sert görünüyorsun Sylvester.
Ты... Выглядишь очень суровым Сильвестр.
Bayağı sert bir felç geçirdi, ama şimdi iyi durumda ve dinleniyor.
У него был довольно тяжелый приступ, но уже прошло, он отдыхает.
Yüzü yere sert bir şekilde çarptı.
Ударился лицом о землю.
... "Siyahların yükselişe geçtiği bir dönemde ne tesadüftür ki," şehirli "nüfus için üretilen uyuşturuculara karşı daha sert cezalar getiren yasalar yürürlüğe girdi."
Примерно одновременно с началом протестов черных принимались новые законы, предусматривающие более суровые наказания для наркотиков, имеющих хождение среди черных.
Sert olduğunuzu mu sanıyorsunuz?
Думаете, вы крутые?
Ona daha sert yumruk atmadığım için üzgün olduğumu söylüyorum.
Нет, я сожалею, что не врезал ему сильнее.
Biz çalışacaktık... Sert mi?
Чтобы мы с тобой... попыхтели?
Kahveyi sert severim.
А вот я итальянец. Люблю покрепче.
Ama kanıtladığımız anda yasaların izin verdiği en sert şekilde yargılanacaksın.
А как только докажем, позаботимся, чтобы тебе досталось по всей строгости закона.
Hızlı ve sert, parmaklarını kıvıracak cinsten bir seks içim. Okuldaki çocukların yapamayacağı gibi.
За быстрым, жестким сексом, от которого у тебя ноги дрожат, от мальчиков из частных школ такого не дождешься.
Sert görünmeye çalışıyor ama çok yumuşak bir kalbi var.
Он притворяется сильным, но у него нежная душа.
Sert birisin ama geçmişin izleri muhakeme yeteneğini etkileyebilir.
Ты крепкий. Но твои шрамы влияют на твое мнение.
Burbonu boşver, sert çocuk.
Забудь про бурбон, крепкий ты сукин сын.
Capitol Hill kaynakları Pyongyang'ın sert bir dille uyarıldığını onayladı.
Источники на Капитолийском холме сегодня подтвердили недавнюю волну жёсткой риторики из Пхеньяна...
Saldırdıklarında sert oluyorlar ve insanlar ölüyor.
Нападения их жестоки, и гибнут люди.
Max, oraya git ve onlara o sert bakışlarını at.
Макс, иду туда и подари им пронзительный взгляд.
Ona en az benim kadar sert çıkmışsın.
Ты тоже ее не жалеешь. Больше ни слова о Супергерл.
Hep seni korumadığım için bana sert davranırdı.
Но может пришла пора тебе высказаться.
Her zaman ona daha sert davrandın.
Ты всегда к ней имела жесткий подход, нежели чем ко мне. Почему?
Sana neden sert davrandığımı kastediyorsan...
Если ты о том, что я была с тобой строга...
Bana bir iyilik yap, sert adam, tamam mı?
Окажи мне услугу, ладно?
Daha sert vuramaz mısın?
Ты вообще способна ударить хоть немного сильнее?
Herkes onun büyük, sert olduğunu düşünür...
Все думают, что он большой и крепкий...