Şirket Çeviri Rusça
5,307 parallel translation
- Bu şirket için ciddi bir ödeme.
Может получиться приличная сумма.
- Şirket dairesi mi?
Служебной квартиры?
Eva öldü diye bilinirken kaldığı şirket dairesinin sabit hattından senin cep telefonunu aramış.
Ева звонила вам на мобильник с телефона в служебной квартире после того, как она якобы умерла.
Eğer görüntüleri size şirket yolladıysa o zaman görüntüler üzerinde oynanmış ve kesilmiştir.
он намеренно отредактировал их.
Bir şirket yönetmek çiftçilik gibidir.
Бизнес - это как земледелие.
Bu dünyadaki hiç bir şirket bu kadar saf değil. Bunu yapmazlar.
Настолько наивной... или праведной организации... не существует... в мире.
Perry'nin ailesine ait bir şirket.
В семейной компании Пэрри.
Oscar Willits Limitet adında kanunlara uygun bir şirket yönetimi danışmanlık firması var.
Он законно владеет "Оскар Виллитс Лимитед", консалтинговая фирма по управлением бизнесом.
Bayan Biye, Bay Deeks acil şirket yönetimi danışmanlığı almanız gerek.
Мисс Блай, мистер Дикс, предлагаю вам получить советы по управлению. Как можно скорее.
Size söyledim ben şirket yönetimi danışmanıyım.
Я уже сказал вам, я консультант по управлению бизнесом.
- Hayır, seni eşsiz kılan şirket merkezinin yanındaki kulübede bulduğumuz bir düzine AR-15, 5000 mermi ve bir düzine çalıntı flaş bombası.
Оскар, а дюжина AR-15, 5 тыс. боевых патронов, и еще дюжина украденных светошумовых гранат, которые нашли в сарае рядом с корпоративной штаб-квартирой. Это не часто случается в мире консультирования.
Dış kullanıcılar şirket dosyalarına erişemez.
Ни у одного стороннего клиента не будет доступа к файлам компании.
Şirket harika durumda.
Они не в отчаянии. Слушай, компания в отличной форме.
Oradaki bağlantımı şirket ağını saatliği 3 dolara İsyan'a kiralaması için ikna ettim.
Знаешь, я убедил того чувака сдавать нам в аренду сеть для Mutiny за три бакса в час.
Şirket öldü!
Компания мертва!
Düğünlerde ve Yahudilerin yetişkinliğe kabul törenlerinde bir de şirket etkinliklerinde dans etmekten hoşlanıyorum.
– я люблю танцевать на свадьбах и бар-мицвах, и корпоративах...
Şirket sırlarını basına veren asistan mı?
Помощницы, которая собиралась слить торговые секреты прессе?
Jobs'sa yeni bir şirket ve bilgisayarla karşılık verdi.
" ем временем ƒжобс возвращаетс € с новой компанией и новым компьютером.
Sen, Paul Rand'e şirket logosunu tasarlasın diye $ 100,000 verirken.. şirketin daha ne yaptığını bile bilmiyorduk.
$ 100,000 ѕолу – энду за логотип, когда мы даже не знаем, что наша компани € сделала.
Buradayım, Woz. Şirket beni bıraktı.
я перед тобой, ¬ оз. омпани € мен € бросила.
Senin bu şirket için artık gerekli olmadığını düşünüyorlar.
ќни думают, ты больше не нужен этой компании.
Barlow'u dava eden şirket Big Pines Timber.
Компания, подавшая иск против Барлоу, это Биг Пайнз Тимбэ.
Birbirlerini sevmiyor olabilirler. Ama birçok naylon şirket altında iş ilişkileri var. ya da vardı.
Они могли не нравиться друг другу, но у них множество совместных сделок через шелл-компании..., или у них были сделки.
Şirket beklediğim gibi çıkmadı.
Эта фирма не была такой, как я думала.
İş Sağlığı güvenliği ajansını defalarca aradım bu şirket için
Я десяток раз сообщал об этом идиоте в Ассоциацию безопасности труда.
- Bunu şirket için yapıyorsan...
Поэтому, если ты делаешь это ради компании...
Bildiğin gibi Westgroup büyük bir şirket.
Знаешь, Westgroup - огромное предприятие.
Joe bu şirket bana ait değil. Onunla konuşman gerek.
Послушай, Джо, это не моя компания, Тебе необходимо связаться с ней.
-... ama para şirket üzerinden gelmiyordu.
Но он никогда не получал их через компанию.
Şirket benim değil mi istediğime devrederim.
Этот офис был моим, и я имела право передать его в субаренду кому захочу.
4 milyon dolarlık kayıp şirket kaynaklı değil, şahsi kayıp.
$ 4 млн - это не компенсация за ущерб. Это реальный ущерб.
- Bölgesel şirket.
На местной авиалинии.
- Zor olacağının farkındayım ama şirket için en iyisinin bu olduğunun farkındasındır.
Я знаю. Это должно быть трудно но ты понимаешь, что так будет лучше для компании.
Bizim şirket eski faks makinelerini size bağışlamıştı diye hatırlıyorum.
О, по-моему наша фирма пожертвовала вашей фирме наши старые факсы.
Sızdırılan bilgi şirket fonundan zimmetine para geçirdiğini kanıtlıyor.
Утечка доказывает, что вы крали деньги компании.
Garajında kurduğu şirket şu anda dünyanın en önde gelen güvenlik yazılımı şirketi oldu.
Он начинал свое дело в гараже, и оно вылилось в ведущую компанию по защитному программному обеспечению во всем мире.
Bu şirket onun batırmasına izin veremeyeceğimiz kadar kârlı.
Эта компания слишком прибыльна, чтобы позволить ему утопить ее.
Hacker'ın bütün şirket yerine sadece Khan'ın peşine düşmesi garip değil mi?
Ты не находишь странным, что хакер атаковал одного Хана? Не тронув компанию?
Bizim şirket ne zaman böyle büyük miktarda yakıta ihtiyaç duymuştur?
Да ладно. Какая компания станет закупать подобное сырье?
Şirket daha önce kullandığının 10 katı güç kullanıyordu.
Компания использует энергии в десять раз больше, чем раньше.
Şirket öldüğünü bilmiyor.
Компания не знает, что он мертв.
Gündüz mesaisinden sonra, az personelin çalıştığı gece mesaisinde gidersek tanıdık birilerine rastlama olasılığı azalır. Şirket ağına ulaşıp Spears'ın ne yüklediğini bulabiliriz.
Мы можем прийти туда в ночную смену, после рабочих часов, меньше людей, надеюсь, без знакомых лиц. Мы можем получить доступ к их сети и выяснить, что Спирс загружал.
Spears'ın kullanıcı adını ve şifresini biliyorsun. Şirket ağına bağlı olan her bilgisayarda çalışması gerekir.
Ну, у вас есть имя пользователя и пароль Спирса, так что должно получиться войти с любого сетевого компьютера.
Gibbs'in yüklediği kullanıcı kayıtların göre, ki bu çok garip Spears çeşitli belgeleri transfer etmek için şirket bilgisayarlarını kullanmış.
Согласно логину, который ввел Гиббс... это просто странно... Спирс использовал компьютеры компании для передачи нескольких документов с помощью программного обеспечения FTP.
Odayı şirket kredi kartıyla tutuyor.
Она платит за номер рабочей кредиткой.
Şirket sağlam para kazanıyor.
Компания неплохо зарабатывает.
Şirket için.
Поразвлечься.
Şirket mi?
Поразвлечься?
Ship Bottom, New Jersey'den şirket birkaç kez ödemeli aranmış.
- Из города Шип-Боттом в Нью-Джерси совершили несколько таких звонков.
Onlar iyi bir sirket.
Это хорошая компания.
- Şirket hesapları.
- До чего они добрались?