In front translate Russian
18,253 parallel translation
"There was a table set out under a tree " in front of the house, and the March Hare and the Hatter were having tea at it. "
"Под деревом, перед домом стоял стол, за ним Мартовский Заяц и Шляпник пили чай".
The Indians scalped my father in front of me.
Индейцы сняли скальп с отца прямо передо мной.
My queen always rides in front.
Это место моей королевы.
Not if you're in front of me.
Нет, если будешь идти впереди.
I've watched operatives get shot right in front of me, and if you even blink, you're next.
Оперативников убивали на моих глазах, и если моргнешь, ты следующий.
In front of clients?
На глазах у клиентов?
Just put her in front of a grand jury, let them decide.
Просто дай ей высказаться перед присяжными, пусть они решают.
I asked you not to do that in front of me.
Я просил тебя не делать этого рядом со мной.
I'm out here at, uh... out in front of Paulie Tire Rim.
Я здесь... рядом с магазином "Шины и диски Поули".
I saw they kept the big gates out in front.
Я смотрю, они оставили на входе те огромные ворота.
Tom, he could put you in front of a firing squad.
Том, он вправе тебя расстрелять
The fact that he dissed you in front of a bunch of stupid demons?
Оскорбили перед кучкой тупых демонов?
Yeah, well that big difference just gave me a lap dance in front of 50 students and parents.
Только стрип-клубы. Это большая разница.
I'll sign anything you put in front of me.
Полностью законное. Я подпишу любые бумаги.
- All wrong, as in violating our policy of not using super powers in front of people?
- Всё неправильно, это противоречит нашей политике неиспользования сил на виду у людей?
He killed my daughter in front of my eyes, your friend, the man you embraced.
Он убил мою дочь у меня на глазах, ваш друг, тот, кого вы обнимали.
You haul me in in front of the commission just as I begin my campaign, and I'm sure he'll be pleased.
Вы тащите меня на комиссию, как только я развернула кампанию, уверена, он будет доволен.
You stood in front of your followers and you called it my "American war."
Вы выступили перед своими последователями и назвали это моей "американской войной".
Wait until I testify in front of the Truth and Dignity Commission.
Подождите, пока я выступлю перед Комиссией правды и достоинства.
Say it in front of the guys.
Скажешь это перед ребятами.
I'm right in front of you.
Я нахожусь прямо перед вами.
Mateo called Michael "Dada" in front of Rafael.
Матео назвал Майкла "папой" перед Рафаэлем!
In front of Amy, she acted all nice and sweet.
Перед Эми она вся такая милая.
I-I mean, it is weird talking in front of strangers, but...
В смысле, это странно, говорить перед незнакомцами, но...
I had to go to his house and pull him out in front of his wife, his son, and his two daughters.
Мне пришлось поехать к нему домой и арестовать его на глазах у его жены, сына, и двух дочерей.
Is that Howard in front of us?
Это Говард впереди?
Well... other than the fact that this piano is in front of the double doors, there is nothing wrong with this place.
Ну... не считая того, что это пианино стоит напротив двойной двери, с этим местом всё в порядке.
Now, if you're uncomfortable with me walking with my arm around your waist, I could also walk behind you with my hands clasped in front of your abdomen.
Смотри, если тебе неприятно, что я держу тебя за талию, когда мы идём, то я могу идти сзади и держать ладошки у тебя на животе.
Stan, I can't blow this guy in front of all these people.
Стэн, не могу я при всех у него отсосать.
Look, I get you not wanting to talk about your family in front of everyone else, but I'm your boo.
Слушай, я понимаю, ты не хочешь говорить о своей семье при остальных, но я же твой парень.
Show any weakness in front of her, and she'll use it to her advantage.
Дадите перед ней слабину, и она использует это против вас.
This is a woman who read my diary in front of all the employees at a staff meeting.
Эта женщина прочла мой дневник перед работниками на корпоративе.
It would be malpractice to put them in front of a camera.
Было бы ошибкой поставить их перед камерой. Что тогда?
Okay, I was fine with him cruising Humpr in front of me.
Ладно, я был не против, когда он так себя вел.
Put me in front of a courtroom, sure.
Выступить перед судом не проблема.
- in front of me.
Почему?
Jared, a co-worker of yours stated that your mother humiliated you in front of a woman you were dating.
Джаред, ваша коллега сказала, что мать унизила вас перед женщиной, с которой вы встречались.
You must have been angry with your mother for emasculating you like that, especially in front of a woman who you'd hoped to be intimate with.
Вы, должно быть, злитесь на свою мать за то, что она вас так унизила, особенно перед женщиной, с которой вы надеялись сблизиться.
Uh, I probably shouldn't be on HumpR in front of you.
Наверное, не следует сидеть при вас на хампре.
In front of 10 million people.
На глазах у 10 миллионов человек.
I want to get her in front of a grand jury tomorrow.
Я хочу, чтобы она завтра выступила перед Большим жюри.
Right here, in front of all these people?
Прямо здесь, на глазах у всех этих людей?
There's a dozen cos from Rikers out there, and I can't talk to you in front of them.
Там дюжина надзирателей из Райкерс и я не могу поговорить с вами при них.
Uh, after the Munson indictments, he stopped me in front of the courthouse, and said he could throw me down the stairs and crack open my skull.
После того, как Мансону было предъявлено обвинение, он остановил меня перед зданием суда, и сказал, что мог бы спустить меня с лестницы и проломить мне череп.
In front of live television cameras, agitators breached our walls and tried to take control of this nation's capital.
Прямо в прямом эфире агитаторы проникли в наши стены и попытались взять под контроль столицу нашей страны.
At least in Texas they stab you in the front.
В Техасе хотя бы сразу ясны намерения.
This offers slightly better odds on the paralysis front, but he's in critical condition, and surgery comes with real risks.
С этим подходом меньше шансов паралича, но он в критическом состоянии, а операция - рискованное дело.
And when we march back into Abuddin, you will march in the front with me.
И когда мы войдем в Абуддин, мы с вами будем в первых рядах.
So they came in through the front door.
Так что они вошли через переднюю дверь.
Back clasps and buckles, and it had a metal ring in the front with snaps.
Застежки сзади, еще были пряжки и еще спереди было металлическое кольцо с кнопками.
One SUV boxed us in from the front, another from the back.
Один внедорожник запер нас спереди, другой сзади.