Are you sure that traducir ruso
2,300 traducción paralela
Are you sure that's all you've been doing?
- А ты уверен, что только этим занимался?
Are you sure that you're okay with him living with Monica?
Ты уверен, что тебя устраивает, то, что он живет у Моники?
Are you sure that you're okay with him living with Monica?
Ты точно не против, чтобы он жил у Моники?
It seems a strange fate to choose. Are you sure that's what you want?
На такие глупые поступки человек идёт только... по собственной воле.
Ted, respectfully, are you sure that this was the right girl for you?
Тед, при всем уважении, ты уверен, что это та девушка, которая тебе нужна?
Okay, are you sure that it's not lupus?
Ладно, вы уверены, что это не волчанка?
Are you sure that was him?
Ты уверен, что это был он?
Are you sure that I need this?
Ты уверена, что мне это нужно?
Hey, uh, are you sure that you can give me this room?
Ты уверена, что можешь дать мне эту комнату?
Are you sure that Lindsay felt the same way?
Вы уверены, что Линдси чувствовала себя так же?
Are you sure that's what you want?
Ты уверена, что это именно то, что ты хочешь?
Are you sure that's what he wants?
Ты уверена, что это именно то, что он хочет?
Now, are you sure that you wouldn't feel more comfortable staying at a motel?
Вы и теперь уверены, что не вы не будете чувствовать себя комфортнее, если остановитесь в мотеле?
Are you sure that there's nobody here?
Ту уверен, что тут никого?
But are you sure that this is the right room?
Но ты уверена, что это та комната, что нам нужна?
Are you sure that you want me to...
Уверен, что хочешь, чтобы я...
Are you sure that's what you want?
Ты уверен, что это то, чего ты хочешь?
Daniel, are you sure that that's a good idea?
Дэниел, ты уверен, что это хорошая идея?
Are you sure about that?
Это точно?
Are you sure? That this body has the necessary charms?
Ты уверен, что это тело достаточно привлекательно?
Who do you love that you are so sure of this?
Кого ты любишь, что ты так уверена в этом?
Now, how much are you willing to bet that Michael Carlson pulled a lot of strings to make sure that your paperwork didn't go through, try to force you into selling?
Сколько вы готовы поставить на то, что Майкл Карлсон станет дергать за ниточки, чтобы удостовериться что ваши бумаги не прошли одобрение совета, в попытках заставить вас продать бизнес?
And I'm sure that you guys are fine too.
И я уверена, что и у вас, ребятки, всё отлично.
Dr. Byrnes. I'm sure you can imagine that our lives are made a lot more difficult when people lie to us.
Доктор Бёрнс, уверен вы понимаете, что люди сами осложняют себе жизнь когда пытаются нас обмануть.
Are you sure you want that?
Ты уверена, что хочешь выпить?
Are sure you're ready for that much tail?
Ты уверен, что готов к этой очереди?
You hate that song. Are you sure?
ты ненавидишь эту песню ты уверена?
To make sure that doesn't happen in the Cee'd, special segregated trays are fitted underneath the boot floor so you can have your sodium in one tray, separated from the water into which - I am now going to place an eel.
Чтобы убедиться, что этого не случится в Cee'd, есть специальный лоток установленный под полом багажника так что, вы можете хранить ваш натрий в одном отсеке отдельно от воды, в которую я сейчас помещу угря
Are you sure about that?
- А вы уверены?
'Cause you need to know that whoever you're protecting is damn sure gonna be selfish once you and him are rocking matching outfits.
Потому что тебе стоит знать, что тот, кого ты защищаешь, уж точно не будет выгораживать тебя, как только вы окажетесь в одинаковом прикиде.
- Are you sure about that?
- Ты уверена в этом?
I want to make sure that you guys are up for this.
Я должна быть уверенна, что вы, ребята, согласны.
Why are you so sure about that?
Почему ты так уверена?
Are you sure you want to tell me that?
Ты уверена, что хотела сказать именно это?
Are you sure because you know that we can't ever have a baby ever.
Потому что ты знаешь, что мы никогда не сможем иметь детей.
I'm here to tell you I'm pretty sure that you are the one for me, and...
Я здесь, чтобы сказать тебе, что почти уверена, что ты для меня тот самый, и...
Actually, I'm pretty sure that you are the one for me, and I realize that my timing is terrible because you are currently with someone, but I need you to know.
Вообще-то, я почти уверена, что ты для меня тот самый, и понимаю, что не вовремя, потому что сейчас ты с кем-то, но мне нужно, чтобы ты знал.
Actually, I'm pretty sure that you are the one for me and...
Вообще-то, я почти уверена, что ты для меня тот самый и...
Make sure you are right with the Lord, and pray that He remains forgiving to sinners like us, because our fate is not always in our own hands.
Удостоверься, что ты в согласии с Богом и молись за то, что Он продолжает прощать грешников вроде нас, потому что наша судьба не всегда находится в наших руках.
My number-one job here is to make sure that you are safe.
Моя первостепенная задача - убедиться, что ты в безопасности.
And speaking of that, - are you sure you guys really want- - - It makes no sense.
Кстати об этом, вы уверены, что правда хотите...
Are you sure you want to sit in that?
Ты уверена, что хочешь на него сесть?
Are you sure it's okay that I stay at your place?
Ты уверен, что не против, что я останусь у тебя?
This is about making sure this entire town knows that you are judge, jury and executioner.
Ты же хочешь убедить весь город в том, что ты сам судья, присяжный и палач.
But you tell me about this, and who's been following Petty Officer Lowry, and I'll make sure that both your sentences are served concurrently.
Но если ты мне расскажешь об этом, и о том, кто преследует офицера Лори, я прослежу, чтобы оба приговора вынесли одновременно
And since you are incapable of doing that, I'm sure you will understand why we will never allow you in this house again.
И так как вы не в состоянии делать это, я уверена, что вы поймете, почему мы никогда снова не пустим вас в этом дом.
I do, but it's important that you make sure that your loved ones are safe.
Да, но важно, чтобы вы убедились, что ваши близкие в безопасности.
Jude, you and I are going to spend this week getting you ready, and that way you will ace it for sure.
Джуд, ты и я проведем эту неделю готовясь к экзамену, и, значит, ты его обязательно сдашь.
I just want to make sure that you don't miss out on the things in life that are happening when you're not thinking.
Я просто хочу быть уверенным, что ты ничего не пропустишь в жизни, которую проживаешь, пока не думаешь.
Are you sure about that?
- Ты уверен насчет этого?
Are you sure you want to take that chance?
Ты уверена, что хочешь рискнуть?
are you sure that's a good idea 69
are you sure that's what you want 16
are you sure that's wise 17
are you okay 10556
are you all right 6257
are you 9496
are you done 359
are you sure 6189
are you cold 191
are you fucking serious 72
are you sure that's what you want 16
are you sure that's wise 17
are you okay 10556
are you all right 6257
are you 9496
are you done 359
are you sure 6189
are you cold 191
are you fucking serious 72
are you kidding me 3423
are you married 428
are you ok 2809
are you there 1616
are you crazy 2783
are you serious 3114
are you free tonight 40
are you ready 1883
are you mad at me 175
are you listening 493
are you married 428
are you ok 2809
are you there 1616
are you crazy 2783
are you serious 3114
are you free tonight 40
are you ready 1883
are you mad at me 175
are you listening 493
are you listening to me 401
are you nuts 615
are you mad 557
are you here 359
are you done yet 34
are you hungry 755
are you alright 866
are you coming 731
are you happy 540
are you happy now 177
are you nuts 615
are you mad 557
are you here 359
are you done yet 34
are you hungry 755
are you alright 866
are you coming 731
are you happy 540
are you happy now 177