Surely not traducir ruso
621 traducción paralela
Surely not already.
Вовсе нет. Нет.
- Surely not...
font color - "# e1e1e1" - Думаю, что нет...
Surely not.
Еще чего.
Surely not with him?
Конечно не с ним?
Surely not.
Конечно, нет.
You're surely not going to feed that beast from a piece of Sevres china?
Ты ведь не собираешься кормить эту тварь из севрского фарфора?
Surely not, pet.
Да нет же, детка.
( CHUCKLES ) Oh, surely not.
Хмм! Ну конечно, же.
Darling, a plot to dole out is surely not in Spain's Square!
Дорогой, а вы думали участок на площади Испании?
Though it has deprived us of more detailed evidence, the unfortunate death of Guardian Aydan has surely not affected the issue.
Что ещё может служить более веским доказательством, чем к сожалению смерть охранника Айдана.
You're surely not going to dismantle the wireless!
Вы хотите разобрать рацию?
Nay, nay, Kewper, surely not.
Нет, нет, Кейпер, конечно нет.
Surely not an officer?
Конечно, не офицер?
Well, now, surely you're not going to let that pass unchallenged, are you?
Ну, уверен, вы не оставите этот пассаж без ответа.
I was attracted by all that held us together... as well as all that separated us... a phenomenon surely related to physics... but not knowing physics, I called it physical.
Я был привлечён всем отрицательным, что в ней было противоположным у меня. Явление, безусловно, связанное с физикой не зная, физики, я назвал его физическим.
SURELY YOU'RE NOT AFRAID OF ME?
Конечно, вы не боитесь меня?
Surely you're not ashamed of it.
- Говорите, этого не стыдятся.
Surely, Colonel Julyan, you're not going to allow this fellow to...
Полковник Джуллиан, вы конечно же не позволите этому...
But - But surely you are not serious.
Нет... вы меня разыгрываете.
Surely you're not going to...
Ты же не собираешься...
- Not for incompetence, surely.
- Вас уволили, конечно, не из-за некомпетентности.
Surely I'm not corrupting you.
Конечно, я не подкупаю вас.
Yes, but surely you are not Mr P Brown, are you?
- Но, конечно, вы не мистер П.Браун?
Surely you'll not grudge an answer?
Аль откажешь мне в ответе?
It is not surely serious.
Вряд ли это что-то серьёзное.
Surely, Monsieur Grandfort you do not want your wife to implicate herself further.
Вы ведь не хотите, мсье Грандфор, чтобы ваша жена оказалась замешанная в убийстве?
It's not bad. Let's not make a big jealous scene, ok? Its not my style, but I know if you aren't sent to Paris, you'll surely be happy to stick around here now that that Manni woman has resurfaced.
Я вовсе не хочу устраивать тебе сцену ревности, это не в моем духе, но, естественно, если тебя не отправят в Париж, ты будешь рад остаться здесь.
Surely not.
Ничего подобного.
That is... surely, that's not possible?
Действительно... почему нет?
Surely you're not saying that Rhoda had anything... to do with the Daigle boy's death?
Не собираетесь ли вы сказать, что Рода как-то причастна... К смерти мальчика Деиглов?
Surely the best lance out of all New Bedford... will not hold back from the greatest hunt of all?
Лучший гарпунщик Нью-Бедфорда, не колеблясь, вышел бы на великую охоту.
Surely you're not suggesting different?
Вы, разумеется, не предполагаете другого?
- Surely, she's not jealous?
- Не знаю.
I've only just found out. Not Solange, surely?
Надеюсь это не Соланж?
But surely, he's not a union member.
Но он же не член профсоюза.
- But not with two, surely?
- Но не с двумя, конечно?
Surely that's not too much time when so much is at stake.
Уверен, что это не большой срок, когда столько поставлено на карту.
- Surely not you, Canon.
- Разумеется, не вы, каноник.
Surely you're not -
Но ты ведь не...
Counselor, surely it's not possible
Старейшина, неужели господин Кавабе тоже болен?
Surely ye be not afraid of old Bill Gaye?
Ты не боишься старика Билла Гэя?
Surely a foreigner, not Italian.
Конечно, он иностранец, не итальянец.
Surely not expect me.
- Похоже ты меня не ждала.
Though Cassio did some little wrong to him as men in rage strike those who wish them best yet surely Cassio, I believe, received from him that fled some strange indignity, which patience could not pass.
Пусть Касьо и обидел незнакомца, - Ведь в гневе мы порою бьем и тех, Что нам хотят добра, но убегавший, Как видно, оскорбил беднягу так, Что тот не мог снести. Я знаю, Яго,
This truly remarkable apparatus of yours was surely set to detect, was it not, hallucinations?
Этот ваш поистине замечательный аппарат был спроектирован для обнаружения галлюцинаций, так ведь?
Surely, Hacom, they already know. Are they not infallible?
Хэком, они наверняка уже знают.
But if he did not come from another planet, then surely he sprang from our own.
Ho eсли oн нe пpишeл c дpyгoй плaнeты, тoгдa oн нaвepнякa пopoждeниe нaшeй.
Hi Yeah hi, i should not have come well you know the traffic Surely see I had an accident sure, what else?
- Привет! - Да, привет, я думал ты никогда не приедешь. - Такое движение.
surely not!
Вы думаете, что я странная?
Surely we need not prolong this interview.
Уверен, что ни один из нас не хочет затягивать это интервью.
Not at this stage, surely.
Только не сейчас, это уж точно.
nothing 25771
not allowed 48
note 183
noth 18
not yet 7691
notebook 23
notes 105
notice 40
not really 5709
not at all 5606
not allowed 48
note 183
noth 18
not yet 7691
notebook 23
notes 105
notice 40
not really 5709
not at all 5606
notorious 29
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing to see here 87
nothing else matters 82
not me 3274
nothing to hide 21
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing to see here 87
nothing else matters 82
not me 3274
nothing to hide 21
nothing much 304
not anymore 2246
nothing more 611
not my type 47
not tonight 725
nothing at all 597
nothing happened 754
nothing yet 509
not now 3813
nothing changes 92
not anymore 2246
nothing more 611
not my type 47
not tonight 725
nothing at all 597
nothing happened 754
nothing yet 509
not now 3813
nothing changes 92