I think that's it tradutor Russo
5,428 parallel translation
I took another look at that console on the bridge, but I think it's really fried.
Я ещё раз проверила тот пульт, да, поджарен безвозвратно.
Yeah, I can see that. - I think it's nice to have a place where you know you belong. I just-
Да, это видно.
It's just, I still think it's best that we rent.
Просто считаю, правильнее нам снимать жильё.
I think it's time that you left Ned something in return.
Я думаю, пора, чтобы ты Нэду оставил что-то в ответ.
I wanted to ask you if you think me getting an abortion is definitely the right decision, because I know that you and I have talked about raising kids, and I know that it's big, it's a big thing,
Я хотела спросить у тебя, думаешь ли ты, что аборт это по-настоящему правильное решение, потому что я знаю, что ты и я говорили о воспитании детей, я и знаю что это очень, очень важная тема,
It's just that you're all gonna pretend Like I'm doing it because you think I'm in love with her. Yeah.
Но вы подумаете, что я делаю это, потому что я влюблён в Клэр.
I just don't really think that it's your choice, Arnold.
Я просто правда не думаю, что это твое решение, Арнольд.
I think that she's had a better life than most of the chickens we've eaten, so I think it's Ok.
Я думаю, что у нее была жизнь лучше, чем у большинства цыплят, которых мы ели, так что я думаю, все в порядке.
So I think what you're trying to say- - either you're too scared Or perhaps just too exhausted because of the way you speak- - Uh, is that you're not sure whether it's worth seeing me again,
Я думал о том, что ты пытался сказать, но ты слишком испуган или, возможно, слишком устал, судя по тому как ты говорил, ты не уверен, нужно ли снова меня увидеть.
I really appreciate that, but I think it's more important for me to be a woman right now.
Мне, конечно, очень приятно, но по-моему мне сейчас гораздо важнее оставаться женщиной.
I think it's the acceptance of other people that she's looking for.
Я думаю, он хочет, чтобы её приняли окружающие.
I think it's time that you let it go... that you got to do what's right for you, Son.
Думаю, пришло время тебе оставить это... и делать то, что нужно тебе, сынок.
I don't think it's that important, because it's pretty solid.
Не думаю, что это важно, выглядит довольно крепко.
I think it's good that you're here.
Я подумал, что здорово, что ты рядом.
Based on all the evidence we've seen, I think it's hard to imagine that he's not guilty.
Основываясь на тех доказательствах, с которыми мы знакомы, думаю, трудно даже представить, что он не виновен.
I think it's highly unlikely that he limited himself to just Kitty and Melanie Vilkas over the last five years.
Я думаю, маловероятно, что он ограничил себя Китти и Мелани Вилкас за последние пять лет.
I simply told her that if she couldn't think of anything more intelligent to write about, if she found it necessary to exploit this family's private shame for her own advantage...
Я только сказала, что если она не может подумать о том, чтобы написать что-то более умное, раз она считает необходимым использовать семейный позор ради собственной выгоды...
So you're gonna be in here again with Alison, but before that, I think it's worth taking the time to look beyond Bradley, beyond Jefferson, beyond whoever.
Вы снова придёте, уже с Элисон, но до того, думаю, стоит выкроить время и посмотреть за пределы Брэдли, за Джефферсона и всех остальных.
It's the only logical source I can think of that matches our specific samples.
Это единственное объяснение, которое я могу предложить, что бы соответствовало нашим специфическим образцам.
Chief, uh, just wanted to let you know that I don't think Kepner's gonna make it in today.
Шеф, хотел вам сказать, думаю, что Кепнер сегодня не будет.
I think it's about that time.
Думаю, оно уже наступило.
It's either so sky high that with you about to pop you think I'm trying to get in your maternity pants, or it's so low that your brain doesn't go to "maybe he just wants to talk about that soon-to-be-open CFO position."
Либо она выше крыши, раз ты, с животом, решила, что я полезу к тебе в материнские трусы, либо ниже плинтуса, раз не догадалась, что я хочу поговорить о будущей вакансии финансового директора.
It's that easy. Ah, but I do think she's cute, man.
Но она такая милая.
See, that's a scary question, because I think it probably helps, you know?
На самом деле это страшный вопрос, потому что я думаю, что это помогает.
I think it's embarrassing to have so many expectations and a totally superficial label to put on a band to state that they're the next big thing, because, you know, that's not our goal in the first place.
Немного смущен всеми ожиданиями. Этот поверхностный шаблон рок-звезда. Это никогда не было нашей целью.
I think it's amazing that you two are back together again, working together as equals.
Чудесно, что вы снова вместе, работаете на равных.
I think the thing of it is that he's come back to get what he's lost.
Я думаю, дело в том, что он хочет вернуть себе то, что потерял.
The marshal service have spent a lot of time and effort apprehending a fugitive that's now out on the run, and lives are in danger because of it, so every time you open your mealy mouth to lie, I think of that, and I start picturing how you'd look without any of your goddamn teeth.
Служба маршалов потратила много сил и времени на поимку преступника, который теперь оказался в бегах, из-за чего жизни граждан подвергаются опасности, и каждый раз, когда ты открываешь свою лживую пасть, я думаю об этом и начинаю представлять, как ты будешь выглядеть,
I hate to say it, but I think the person that took your truck did it because it's yours and they didn't think you'd call me.
Жаль говорить, но похоже, твой трак взяли именно потому, что он твой, тот, кто это сделал, решил, что ты не будешь мне звонить.
It is likely that I am not, but I think it's totally out of line to take that possibility off of the table.
Хорошо, что я не он, но я считаю неуместным списывать такую возможность со счетов.
I think it's a little late for that.
Я считаю, что для этого уже поздновато.
- But I think it's really great that you're going for it,
— Но я думаю, действительно здорово, что вы решились на это,
Okay, I know, but when you read it, and then when you think about all that Cat and Vincent have been through, why they're together... it's hard not to believe.
Хорошо, я знаю, но когда ты читаешь это, и потом думаешь обо всём, через что прошли Кэт и Винсент, почему они вместе... трудно не поверить.
It's just... the more I think about it, the more I realize that... maybe this is your path, Cat, yours and Vincent's.
Просто... чем больше я думаю об этом, чем больше представляю, возможно, это твоя стезя, Кэт, твоя и Винсента.
I don't think that's going to get it done.
Не думаю, что это его устроит.
Do you think it's by luck that I sit here now?
Вы правда думаете, что я сижу здесь благодаря удаче?
Whatever's on that laptop, I think it's worth the risk.
Чтобы ни хранилось на том ноутбуке, я думаю риск того стоит.
Should I think it's weird that you know that?
Мне должно прийти на ум, что знать об этом для тебя странно?
Mrs. Badali, I just think that, you know, it's time for you to try to re...
Миссис Бадали, я просто думаю, знаете, настало время попробовать рассла...
Maggie, tell me that's not what I think it is.
Мэгги, скажи, что это не то, что я вижу.
Oh, I don't think we're ready for that yet, but it's exciting.
Думаю, мы ещё не готовы, но это волнующе.
Well, I don't think it's that smart.
Не думаю, что это умно.
I think it's a privilege to call yourself a scientologist, and it's something that you have to earn.
Я думаю, что назвать себя сайентологом - привилегия, И это то, что ты должен заслужить.
I think that it's a cult.
... Я думаю, это секта ( культ ).
I think that's how i and other people got involved and stuck through it for so long.
Думаю, именно так я и прочие были втянуты и застряли там так надолго.
I mean, I guess we all are, but it's just horrible to think about, you know, and there's a lot of things that are horrible to think about.
Она умрёт. В смысле, мы все умрём, просто страшно думать об этом, понимаешь, и есть ещё куча вещей, о которых страшно думать.
You come in here talking some weak-ass bullshit about my business and the way I handle it,'cause you think that's gonna make an impression on me?
ты пришла сюда и несешь какую-то чушь про мой бизнес и то, как я его веду, чтобы произвести на меня впечатление?
Ma, you know what, I've been thinking, and I think it's great that you're taking a French cooking class.
Ма, знаешь, я тут подумала, и я считаю, это здорово, что ты решила посетить курсы французской кухни.
I think it's a little more complex than that.
Я думаю тут все немного сложнее.
At least the people that think I'm stupid or rude... it's the same group of people.
По крайней мере, люди, которые считают, что я глуп или груб... это одни и те же люди.
Well, I think it's the person that left their fingerprints on the murder weapon.
Думаю, это тот, кто оставил свои отпечатки на орудии убийства.
i think 9249
i think i love you 73
i think i'm losing my mind 16
i think i'll pass 77
i think so too 125
i think so 3742
i think it's time 86
i think i'm in love 61
i think i'm gonna pass 18
i think i'm going crazy 20
i think i love you 73
i think i'm losing my mind 16
i think i'll pass 77
i think so too 125
i think so 3742
i think it's time 86
i think i'm in love 61
i think i'm gonna pass 18
i think i'm going crazy 20