Missions Çeviri Rusça
745 parallel translation
Ancient settlements and missions no longer existing, ghost towns, ruins.
Древние поселения и миссии, которых уже нет, города-призраки, руины.
Missions 12, 22, 30 and 38... are reported destroyed by enemy action.
Самолеты 12, 22, 30 и 38 Были уничтожены неприятелем.
All other missions have acknowledged recall code.
Все остальные приняли код отзыва.
One of the missions of the Enterprise is to protect human life in places like this.
Одна из задач "Энтерпрайза" - защищать людей на других планетах.
They were lost under the clothes we collected for the Chinese missions.
Они потерялись под одеждой Что мы собрали для китайских миссий.
We have shown the council historical proof that our missions are peaceful.
Мы представили совету факты, что у нас мирная миссия.
Our missions together have been both successful and profitable.
Наши миссии были и успешны, и прибыльны.
I want to know all about your campaigns, your battles, your missions of conquest.
Я хочу знать все о ваших кампаниях, сражениях, миссиях по завоеванию.
-... Similar missions in many countries of the world.
- Еаналогичные миссии и во многих странах мира.
They have as much right to scientific missions here as we have.
Необязательно, капитан. Они, как и мы, имеют право проводить исследования.
We're too few for so many missions.
У нас мало людей, а дел так много.
They want all available planes for missions in Germany.
Они хотят сохранить всю свою авиацию для бомбардировки Германии.
Our missions are peaceful, our weapons defensive.
У нас мирная миссия. А оружие предназначено для защиты.
If they don't want any more missions, let them stand up and say so.
Если не хотят летать, пусть упрутся, и всё тут.
I've flown 35 missions.
У меня 35 вылетов.
Cathcart raised the number of missions!
- Командиром эскадрильи? Скажите, что я не хочу летать.
Sir, it may be none of my business but some of the men are particularly upset about the fact that you keep raising the number of missions they have to fly.
Что-нибудь еще? Сэр, может, это не мое дело, но, понимаете, людей сильно беспокоит тот факт, что вы постоянно поднимаете норму боевых вылетов, сэр.
Their business is to fly missions.
- Да, сэр? Что это не ваше дело.
As of now, the number of missions required before you are eligible for rotation is raised to 75.
Вы все желаете выполнить свой долг... Вот оно.
- Two more missions and we go home.
Давай, иди.
If it got around that we used one of our missions to bomb the ocean... You don't have to say anything more, Colonel.
Трибунал может привести к нежелательной огласке.
Cathcart raised the number of missions to 80. - 80! - Yeah.
Взбесился, потому что Орр разбил самолет.
- You just got a few more missions.
- Ты псих. Псих. Он опять увеличит норму.
He'll keep us flying missions till we're all dead.
- Перестань. - Отвали.
Yossarian, won't it make you feel proud to know you served in an outfit that averaged more combat missions per person than any other?
Разве вы не ощущаете гордости за то, что служите в полку, где самое большое количество боевых вылетов?
Don't you want to contribute further to this fleet record by flying more missions?
Разве не хотите внести свою лепту в наш послужной список?
If they don't want more missions, let them say so.
Какого черта. Если не хотят летать, пусть упрутся, и всё.
Christ, I've flown 55 missions and fought three years, now I'll fight for myself. - Suppose everyone felt that way?
Ради Бога, у меня уже 55 вылетов, я три года воевал, теперь буду воевать за себя.
What missions do you have?
Какие миссии вы имеете?
They know their business, or they wouldn't be on one of those missions.
Они тоже птицы стреляные, на такое дело не пошлют кого ни попадя.
It's your aide-de-camp for special missions.
- Ваш адъютант по особым поручениям. - Те двое тоже.
Someone who's spent time in the foreign missions.
Миссионера, служившего в других странах.
.. maybe between one ofyour important missions and another,.. .. would you have a moment to console this poorwoman abandoned.. .. in a mansion of sublime and infamous memories?
Как только вы освободитесь от ваших похоронных обязанностей, вы найдете эту несчастную женщину совсем одну в огромном доме... полную воспоминаниями о позорном и таком прекрасном моменте.
Five of us out of two missions!
Пятеро из двух миссий!
Only two Time Lords are absent from their duties here on authorised research missions.
Только два Повелителя Времени отсутствуют здесь сегодня, так как находятся на специальных заданиях.
Sometimes I must go on missions to places unsafe for a little boy.
йапоиес жояес пяепеи ма паы се леяг поу дем еимаи асжакг циа ема лийяо паиди.
No of fence, lady, but this kid doesn't go on one-way missions.
выяис паяенгцгсг, деспоимис лоу, акка ауто то паиди дем ха паеи се ломодяолес апостокес.
Yes, all the best exploration missions went to you Xarin.
Да, вы, ксаранарцы, получали все самые лучшие заказы на разведочные работы.
We first need more robotic missions, including rovers balloons and return - sample missions and more experience in long duration space flight.
Сначала нам потребуется больше беспилотных миссий, включая марсоходы, аэростаты и доставку образцов, и больше опыта в длительных космических полётах.
Many things can go wrong in such pioneering missions.
Многое может пойти не так в этой первопроходческой миссии.
Important lessons about our environment have come from spacecraft missions to the planets.
Полеты зондов к другим планетам дают нам важные уроки о собственной окружающей среде.
I'll be sent to the missions...
Меня сошлют в какую-нибудь миссию...
This is one of the first missions created in Baja California and also one of the best preserved
Это одна из первых Миссионерий, созданных в южной Калифорнии... А также одна из наиболее хорошо сохранившихся.
survivor of countless missions in enemy territory, killed in a dump for vagrancy! "
Награжденный медалью конгресса за отвагу, участник сложнейших миссий на вражеской территории. Убит за бродяжничество в США ".
I'm going to Africa, to the missions.
Я уеду в Африку, в миссию.
To the missions?
В миссию?
I'll write to the missions.
Я напишу в миссию.
You'll find things more peaceful around here. There's not much chance of you going on anymore airborne missions.
Но у нас - более тихая обстановка.
Our missions are peaceful, not for conquest.
У нас мирные миссии, они не для завоевания.
That'll teach him to go on missions when he should be in the office.
Сбит сегодня днем над Перуджей.
Well, I'm gonna call the deal off. Let them send me home because I've flown over 50 missions.
Сделки не будет.
mississippi 148
mission 112
missing 252
missile 16
missionary 26
missiles 28
missing something 21
mission accomplished 296
missing persons 46
mission control 29
mission 112
missing 252
missile 16
missionary 26
missiles 28
missing something 21
mission accomplished 296
missing persons 46
mission control 29