English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ A ] / Aslında hayır

Aslında hayır Çeviri Rusça

2,151 parallel translation
Aslında hayır.
Нет, вообще-то, нет.
Aslında hayır.
Технически говоря, нет.
Aslında hayır, öğrenmem.
Вообще-то, не пойму.
Aslında hayır.
Это вряд ли.
- Aslında hayır.
Вообще-то нет.
- Evet. Şey, aslında hayır ama evet.
Да... тут скорее нет, но всё же.
Aslında hayır...
Ладно, не совсем так...
Aslında hayır.
Хотя нет.
Aslında hayır, o, Iowa Eyaleti Fuarı'nda filiz güzeli seçilmişti.
На самом деле нет, она была золотым молодым чемпионом в штате Айова.
ee, aslında hayır.
Нет, не совсем.
Hayır, hayır, hayır. Ben... Aslında arkadaşıyım...
Вообще-то, я друг вашей...
- Hayır, aslında gerçekten hoş bir adamdı.
- Нет, он был на самом деле приятно.
Hayır... o... Aslında, ben seninle tanışmak istemiştim.
Нет, просто я хотела встретиться с вами.
Hayır.. almadınız - Aldım aslında
Нет не хотела
- Hayır. - Aslında...
- Ничего, я бы тебе...
Hayır, bütün gün aslında kokuşmuş sistemin kurbanı olmuş üç kağıtçıları savunuyorum.
Нет. Я защищаю подонков, порождённых прогнившей системой, а в это время дочь катится по наклонной.
Hayır, ister inan ister inanma ama bu aslında iyi bir şey.
Веришь или нет, это к лучшему.
Hayır, aslında bunun üstesinden gelebiliriz.
Нет. Знаешь что? Мы справимся.
Hayır, aslında Empire'dayım.
Нет, вообще-то, я в "Эмпайр".
Evet, hayır? Aslında evet.
Ну, конечно, я тоже говорю на немецком.
Aslında, hayır, Karen.
- Да. Ну вообще-то я стриптизерша, Карен.
Hayır, aslında daha iyi neresi olabilir ki?
Что может быть лучше?
- Aslında, her zaman eğlenceli olmuyor. - Hayır, yapma.
Ну, вообще, это не всегда так весело.
Hayır... Aslında acıyorum.
Нет, я им сочувствую.
Hayır, hayır, aslında...
Нет, нет. Знаешь что?
Hayır, aslında tabela bende değil.
У меня, на самом деле, ее нет.
Aslında, hayır. Ben de eşyalarımı almaya gelmiştim.
Вообще-то, нет, я просто зашла взять кое-какие вещи.
- Hayır, aslında Adam'ın doğum günü için bir sürpriz parti vermek istiyorum.
- Нет, на самом деле, я хочу устроить вечеринку-сюрприз на день рождения Адама.
Hayır aslında tam tersiydi.
Нет, вообще-то, как раз наоборот.
Hayır, aslında sperm bankasındaki ellerinde plastik kap tutan erkeklerin kalitesizliğini karşısında biraz ümitsizliğe düştüm bu sabah.
Нет, честно, я... была немного разочарована в качестве мужчин, сдававших бумажные стаканчики в банк спермы этим утром.
Hayır, aslında punk rockçı olmak istiyordum ve banço bana punk rockı hatırlatan bir tür karmaşa gibi.
Нет, нет. Я был панк-рокером. А банджо, как будто рычит, что напоминает мне о панк роке.
Hayır, aslında seni görmeye geldim Bay Lewicki.
Нет, я вообще-то к вам мистер Левики.
Hayır, aslında yapmıyorum.
Нет, конечно нет.
Hayır, aslında Kyle ile buluşacağım.
Нет, вообще-то я собираюсь встретиться с Кайлом.
- Aslında o "deli ceketi." - Hayır, deri ceket... -... olduğuna gayet eminim.
— Она называется "школьная" куртка — нет, я уверен... —... что она называется "футбольная".
Hayır, hiç değil aslında.
Нет, вообще-то не очень.
- Hayır, klişe olduğunu söylemiştim. Çünkü beğenmeyeceklerini düşünmüştün. Ama aslında iyi olduğunu içinden biliyordun.
, Потому, что подумал, что им не понравится, но в душе ты знал, что идея хороша.
Hayır, şu geçirmeye çalıştıkları ambalaj yasası aslında herkesi sıkıntıya sokacak, ama yaptırımı yok.
Нет, смотрите, дело в том, что законопроект об упаковке сигарет, который они хотят пропустить, ударит по всем, но сейчас он не имеет силы.
- Hayır, söylememiştin aslında.
Нет, ты не говорил ( а ), точно
Hayır ben aslında bir doğumgünü partisine gidiyordum.
Нет, я... по дороге на день рождения.
Hayır, aslında Dan geldi.
Нет, но здесь Дэн.
Hayır, hayır, aslında ben seninle yalnız konuşmak istiyorum.
Нет нет. Я хотела поговорить с тобой наедине, если это возможно.
Hayır. Aslında toplasan hayatı beş para etmeyecek bücürün tekiydi.
Да нет, на самом деле, он обычный низкорослый свинтус.
Hayır, aslında, "Bay Seni Rahatsız Etmek İstemedim", seni rahatsız etmek istemedi.
Ну вообще-то, я просто не хотел докучать тебе.
Hayır, aslında...
Нет, вообще-то это- -
Hayır, aslında boğuldu.
Нет, он утонул, вообще то.
- Hayır, aslında sadece birkaç soru sormak istiyorum.
Вообще-то, нет. Я просто хочу задать вам пару вопросов.
Hayır, hayır, aslında etmedi.
Нет, нет, на самом деле этого не было.
Hayır, aslında, Ben sadece aybolan bileziğinizle ilgili elimizden gelen herşeyi yaptığımızı bilmenizi sitedim.
Нет, вообще-то, я просто хотел дать вам знать, что мы делаем - всё возможное, чтобы найти ваш пропавший браслет.
Hayır aslında ben seni arıyordum.
Нет, вообще-то я вас искала.
Hayır, aslında bu benim hatam.
Нет, нет, моя оплошность

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]