English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ A ] / Aslında var

Aslında var Çeviri Rusça

2,996 parallel translation
- Aslında var.
Вообще-то, обязательно.
Aslında var. Arabamda kaldı.
Я имею в виду есть, но оно в моей машине.
Aslında var. Tamam mı?
Вообще-то имею.
Aslında var ya, hakikaten iyi hissederim.
Знаешь что? Это бы мне помогло.
Aslında var.
Вообще то, у меня есть.
Ve her ne kadar bunun bir sorunum yokmuş gibi görünsem de aslında var.
И... И хотя я притворялась, что смирилась с этим, это не так.
Aslında var ya? Çok küçük bir alanda takılıyoruz ne dediğimi anlıyor musun?
Я все время бегу по очень маленькому кругу, если ты понимаешь, о чем я.
Aslında var ya?
- Знаешь что?
Aslında var ya Mouch, arkadaşım Isabella'yla tanışmalısın.
Слушай, Мауч, тебе нужно встретиться с моей подругой Изабеллой.
Aslında var ya?
Знаешь что?
Aslında var ya, o eve o kadar da ihtiyacım yok.
Знаете что? Мне не нужна настолько плохая квартира. Я не в деле.
- Hayır, hayır. Aslında var ya?
Вообще-то, знаешь что?
Aslında var ya?
А знаешь что? Не важно.
Aslında var ya?
А знаете что?
Aslında var ya?
А вообще, знаете?
Aslında var ya?
А знаешь?
Aslında var.Çünkü ben acımazsam... birçok şeyi kabedeceksin, kafanda dahil!
Вообще-то, нужна, потому что без нее ты лишишься многого, включая голову!
Aslında midemde çok büyük bir çukur var.
То есть, мой живот урчит, но я не голодна.
Aslında ne var biliyor musun? Sikimden aşağı kasımpaşa.
Знаешь, мне как-то побоку, так что...
Aslında telefonumdan sildiğin şeyler için seni bildirmem gerek Ayrıca sana söylemem gerek, Benzin istasyonundaki sandviçlerin olduğu otuzdan fazla İnstagram fotosu var.
Если это все за то, что я разрешила тебе стереть что-то с моего телефона, то у меня еще в инстаграме есть больше 30 фоток сэндвичей, которые я покупала на заправках.
Ama zamanla onun bir kimyasal karışımı ve aslında boktan bir şey olduğu gerçeğini gizlemek için tasarlandığının farkına varırsın.
Но со временем ты понимаешь, что это химическая бурда, созданная, чтобы замаскировать правду, ведь они - полное дерьмо.
Güzel haber, aslında, bir kadın yine de bu bir özel hayatı var.
Вообще-то, приятно слышать, что у женщины ещё может быть личная жизнь.
- Aslında biraz acelem var.
- Пройдись со мной. - Если честно, я немного спешу...
Aslında bakarsan var.
На самом деле... Я думаю.
Evet, Davina. Aslında bir beklentim var.
Да, Давина действительно я хочу
Aslında bir beklentim var.
На самом деле
Üniversiteye girişte matematiğin önemli yeri var. Bu da aslında zararlı.
Поскольку для доступа к высшему образованию ее используют в качестве фильтра, для детей она становится злом.
Aslında hakkım var, Sandbags.
В некотором роде - есть, силиконовая моя.
Aslında görüştüğüm biri var... siktir et.
Ну, я вроде кое с кем встречаюсь... К чёрту.
Aslında ön tarafta güzel bir kebapçı var eğer bir şeyler yemek istersen.
Ну, если ты голоден мы можем сначала перекусить.
Aslında kayıp olan bir şey var.
На самом деле, кое-чего не хватает.
Aslında, başka kötü haberlerim de var.
На самом деле, у меня плохие новости.
Çok güzel, aslında gecede oldukça çok vatansever var.
Это красиво, на самом деле вполне патриотический вечер.
Aslında ikimizin de bir sürü ortak noktası var.
Вы знаете, вы и я, вы и я имеем много общего.
Aslında iki tane figürana ihtiyacımız var.
Вообще-то, у нас нехватка массовки.
Aslında, var çünkü şansına, saç kesiminde oldukça yetenekliyimdir.
Вообще-то, тебе безумно повезло, я очень талантливый парикмахер.
Aslında, Cy, buna sen debep oldun, çünkü "bahse var mısın" oyununu oynuyorduk.
Вообще-то, Кай, это зависит от тебя потому что мы играем в "давай заключим сделку"
Aslında bir geliştirmeye ihtiyacınız var.
Вообще-то, вам стоило бы её усовершенствовать.
Aslında bizimed sizinle konuşmak istediğimiz bir konu var.
Вообще есть пара моментов, о которых хотим поговорить с вами мы.
Aslında burada bana ihtiyaç var.
К тому же тебе нужна моя помощь.
Aslında ta Mısırlılara kadar uzanan köklü bir geçmişleri var.
Их родословная тянется долгие века, прямиком из Древнего Египта.
Aslında birkaç dakikam var.
Знаешь, у меня как раз есть несколько минут.
Bu akşam önemli bir randevun mı var? Aslında, dün geceki randevumu yeni bitirdim. Aerobik eğitmeni olan mıydı?
Я не буду тебя ни в чем обвинять, но выглядит это странно.
Aslında, acil bir komite toplantısı için sana ihtiyacımız var.
Вообще-то, ты нужна нам для срочного заседания комитета.
Aslında sana bir sürprizimiz var Mac.
Вообще-то, Мак, мы приготовили тебе сюрприз.
Aslında poponda bir sürü şey var.
Вообще в попе много всего.
- Evet, var aslında.
- Ну, вообще-то есть, да.
Aslında... Birisi var. Ama Harikalar Diyarı'nda değil.
Есть один человек, но он не в Стране чудес.
Aslında, bir iyiliğe ihtiyacım var.
Вообще-то... мне нужна другая услуга.
Aslında var ya?
Ты должен стать им, и тебе пора начать кампанию.
Aslında seninle konuşmam gereken bir şey var.
Вообще-то я хотела поговорить с тобой кое о чём.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]