Yapamayacağım Çeviri Rusça
1,908 parallel translation
Bazı insanların diğerlerinden daha fakir doğuyor olması, benim Kentucky Fried Chicken sosuyla dolu bir jakuzide McDonald's cipsi keyfi yapamayacağım anlamına gelmez.
Если одни люди рождаются беднее других, это не значит, что я не могу получать удовольствие от поедания картошки фри в джакузи из мясного соуса KFC
Uh, hayır. Onlara yapamayacağımı söyledim.
Нет, сказал, что не могу.
Bunu aç karna yapamayacağım.
Просто не могу ничего делать на пустой желудок.
Anestezi yapamayacağım.
У меня нет анестетиков.
Herhalde yani, yapamayacağım şey yok.
Конечно, нет ничего, чего я не могу.
İkisine de yapamayacağımız şey yok.
Ты засунешь туда что угодно.
Bana gerçek bir cevap verene kadar bunu yapamayacağım.
Знаешь, пока ты не расскажешь мне правду, я так больше не могу.
Senin için yapamayacağım şey yok.
Нет ничего, что я бы для тебя не сделала.
- Yapamayacağım.
- Я не могу этого сделать. - Ты можешь.
Yapamayacağımı mı? Audrey'e aşık olamayacağımı mı?
Что я... что я не могу быть с Одри?
Bir yanım onu zararlı olan her şeyden korumak istiyor ama yapamayacağımı biliyorum.
Часть меня хочет защитить его от всего, что может ему навредить, но я знаю, что не смогу.
Tamam, biliyor musun, Ethan şu an bu konuşmayı yapamayacağım.
Ладно, знаешь что, Итан, Я не могу сейчас обсуждать это.
Yapamayacağım.
Я не могу.
Ve bebeğini kendi ellerinle başkasına vermek düşüncesi benim, pek yapamayacağım bir şey.
А при мысли, что я отдам своего ребенка тому, кого я знаю, кто мне симпатичен, это выше моих сил.
Bunu yapamayacağımı biliyorsunuz.
Вы же знаете, я не могу этого сделать.
Çocuk kitapları için çizmiş olmam başka bir şey yapamayacağım anlamına gelmez.
Если я рисовала иллюстрации к детским книгам, это не значит, что я больше ни на что не способна.
Ve yapamayacağım şeyin yapabileceğim şeye engel olmasına müsaade etmeyeceğim. " demiş.
И я не позволю тому, что я не могу сделать, быть помехой тому, что я сделать могу. "
Sadece bebek doğduğunda... Herkes bunu yapamayacağımı düşünüyor.
Только... когда ребёнок родится... никто не верит, что я справлюсь.
Herkes hiçbir şey yapamayacağımı düşünüyor.
В меня вообще никто не верит.
- Yapamayacağımı biliyorsun.
Я не могу это сделать.
Bridget, bana ne yapıp yapamayacağımı söylemeyi bırak artık.
Бридж, перестань говорить мне, что я не могу делать.
Ama yapamayacağım.
Но я просто... я не могу.
Bana neyi yapıp yapamayacağımı söyleyemezsin.
Не смей мне указывать, что я могу делать, и чего не могу.
En azından artık bunu yapamayacağımı biliyorum.
Ну, я знаю, я не могу больше молчать.
Ne zaman ona, bir şey yapıp yapamayacağımı sorsam şöyle diyor :
Когда я спрашиваю ее, можно ли мне что-то, она всегда отвечает
Bizim yapamayacağımız şeyleri yapmakta usta!
что другие не могут.
Bunu bütün gün yapamayacağımı mı sanıyorsun?
Думаешь, я не смогу так целый день стучаться?
Yapamayacağım... Hiçbir şey...
Я больше не... я не могу...
- Bunu yapamayacağım!
Нет, я не смогу!
Bunu yapamayacağımı söyle.
И у меня-то не получится, хочешь сказать.
Bir şeyler yapıp yapamayacağıma bakacağım.
Посмотрим, что я могу сделать.
Daha fazla yapamayacağım.
Я больше не выдержу этого.
Olamaz, bunu yapamayacağım.
О, нет, я не справлюсь.
Sıkı çalışıp, hiç uyumayıp, hayatımızdaki tüm sorumluluklardan kaçınırsak, yapamayacağımız hiç bir şey yok.
Нет ничего невозможного, если мы будем тяжело трудится, перестанем спать, и плюнем на все другие обязанности в нашей жизни.
Eksik yönlerime rağmen, yapamayacağım tek şey hayatının önemli bir parçası olmadan yaşamak.
Несмотря на все мои недостатки, есть одна вещь, без которой я не могу жить это быть сейчас важной частью твоей жизни.
Yapamayacağımı, seni korkuttuğumu düşünüyorsun, değil mi?
Думаешь, не смогу? Считаешь, я просто блефую.
Yapıp yapamayacağımı, görmek ister misin?
Давай посмотрим : так это или нет?
Cha Dong Joo'nun yapabildiği ve benim yapamayacağım şey var mı?
Глаза Чха Дон Чжу, как у Ми Сук.
Öyleydi ama bunu yapamayacağım.
Редактура : Daleko За английские субтитры благодарим With S2
Yapamayacağım galiba.
Ho, пo-мoeмy, я нe cмoгу!
Benim bile yapamayacağım şeyler var.
Я тоже не всё умею.
Sonsuza dek bu işi yapamayacağımı biliyorum.
Я знаю, что эта должность - не пожизненная.
Gemimde, hiç kimse bana ne yapıp, yapamayacağımı söyleyemez.
Никто не посмеет мне указывать, что мне дозволено делать у себя на корабле.
Yani bana büyük bir iyilik Yapamayacağını mı söylüyorsun?
Ты хочешь сказать, что не прочь сделать мне большое одолжение?
Bunu yalnız yapamayacağını o zaman mı anladın?
Значит, тогда вы поняли, что не можете делать это один?
Bir daha seks yapamayacağım.
и буду на урода похож.
Hayatta yapamayacağın bir şey var mı acaba?
Есть хоть что-то, чего ты не умеешь делать?
Her zaman diğerlerinin yapamayacağı şeyleri yaptım.
Я делаю то, чего не могут другие.
Şey sanırım bir daha hayran toplantısı yapamayacağız.
Похоже, с фанатскими посиделками придётся завязывать.
Neden yapamayacağım bu kadar çok şey var?
Я выпил лишнего.
Bak, bunu yapamayacağımı sandığını biliyorum.
Слушай, я знаю, ты считаешь, что я не справлюсь...
yapamayacağımı biliyorsun 17
yapamam 3103
yapamıyorum 389
yapamaz 108
yapamadım 122
yapamazsın 482
yapamazsınız 119
yapamayız 200
yapamazdım 44
yapamazlar 48
yapamam 3103
yapamıyorum 389
yapamaz 108
yapamadım 122
yapamazsın 482
yapamazsınız 119
yapamayız 200
yapamazdım 44
yapamazlar 48