1950 translate Spanish
679 parallel translation
Spring 1950's my personal bet.
La Primavera de 1950 es mi apuesta personal.
Yes, yes, this happened just the day before Easter 1950.
Sí, sí, esto sucedía el día de Pascua de 1950.
But on that day in 1950... when I reached New York and found my way to the office of the lawyer... who had sent me the cable... I knew that I would never let anything send me back.
Pero aquel día de 1950, en el que llegué a Nueva York y logré llegar a la oficina del abogado que me había enviado el telegrama sabía que nunca dejaría que nada me hiciera volver.
" As of midnight, the 13th of September, 1950,
"A partir de medianoche, del 13 de septiembre de 1950..."
"... 1950, is as follows... "
"1950, la siguiente..."
When I stayed at Santo Sospir in the summer of 1950 I hastily decorated a wall.
Como estuve viviendo en Santo Sospir, en el verano de 1950, cometí la imprudencia de pintar una pared.
I spent the entire summer of 1950 working on ladders. An old Italian worker prepared my pigments, immersed in fresh milk.
Todo el verano de 1950 trabajé sobre escaleras, un albañil italiano me disolvía los pigmentos en leche cuajada.
On October 18, 1950 a member of the British Parliament addressed a question to the Foreign Secretary.
El 18 de Octubre de 1950 un miembro del Parlamento Británico hizo una pregunta al Foreign Office.
Maybe in 1950 they will recognize it for what it is - Whatever it is.
Quizá en 1950 lo reconocerán por lo que es... sea lo que sea.
I'd rather starve until 1950, if necessary.
Preferiría morir de hambre hasta 1950 de ser necesario.
1946, 1949 and 1950.
1946, 1949, 1950.
It's going on like this since 1950.
Esto es del año 1950.
Well, in 1950, she sudden...
- En 1950 la chica de repente...
About 1950, Clete, I first went to Phenix City and began making some investigation for my paper from time to time and later for another organization.
En 1950 fui por primera vez a la Ciudad de Phenix y comencé a hacer investigación para mi diario de cuando en cuando y más tarde para otra organización.
It begins in the summer of 1950, five years after the end of World War II... and one month after the invasion of South Korea.
Inicia en el verano de 1950... cinco años después del final de la Segunda Guerra Mundial... y un mes después de la invasión a Corea del Sur.
It's 1950, Engineer Orzechowski.
Es 1950, el Ingeniero Orzechowski.
"The Herald Tribune, November 10, 1950, page 39." What is this?
"El Herald Tribune, noviembre 10, 1950, página 39". ¿ Qué es esto?
Well, as far as we know, it's the Herald Tribune, November 10, 1950.
Hasta donde sabemos, es el diario Herald Tribune, noviembre 10, 195O.
I was, Sir. I joined the Communist Party in 1940, resigned in 1950.
Sí, adherí al partido comunista en 1940 y lo dejé en 1950.
Yes, sir, 1950, a very good year.
Sí, señor. Es de 1950, un año muy bueno.
He'll be driving a 1950 Ford two-door coupe, and he's got a racing mill under his hood.
Conduce un Ford 1950, coupé de dos puertas... y tiene una prensa debajo del capó.
1950 gray Ford proceeding north on State Street.
Ford gris 1950 que va hacia el norte por la Calle State.
1950 gray Ford.
Ford gris 1950.
- Since'50.
- Desde 1950.
Certain costume details place the filming around 1950 or 51.
Ciertos detalles del vestuario datan la filmación en 1950 o 51.
Tribunal of the Inquisition of Mexico is obliged by oath to always tell the truth?
Estuvo en 5 en 1950, en 8 en 1951 y en 6 en 1952. Se casó con la actriz Gloria Marín, y juntos actuaron en 6 películas entre los años y 1954.
In the year 1950, on this fifth day of July, in Castelvetrano, on the Via Fra'Serafino Mannone, in the De Maria courtyard, lies a male corpse, apparent age 30 years, lying in a prone position, with the left leg extended
En el año 1950, en este 5º día de julio, en Castelvetrano, en la Via Fra'Serafino Mannone, en el patio de De Maria, yace el cuerpo de un varón, de unos 30 años,
In July of 1950, Salvatore Giuliano was just a name on a tombstone.
En Julio de 1.950 ; Salvatore Giuliano sólo era un nombre en una tumba.
This began with the arrival in court, on June 13, 1950, of Giuliano's memoir, in which he stated that all the picciotti were innocent, and that their declarations to the police offiicers had been made under duress.
Esta negación comienza tras llegar al Tribunal, el 13 de junio de 1.950, la declaración de Giuliano ; en la que afirma que todos los inculpados son inocentes ; y que sus declaraciones a la policía fueron arrancadas bajo coacción.
In July 1950, Giuliano's memoir, the real one, containing the names of those who ordered the massacre at Portella della Ginestra, was no longer in Giuliano's possession.
En Julio de 1950, la declaración de Giuliano, la verdadera, con los nombres de los cerebros de la masacre en Portella della Ginestra, ya no estaba en poder de Giuliano.
SEPTEMBER 1950
SEPTIEMBRE 1950
St Estephe 1950...
St Estephe 1950...
"This little dog was embalmed in 1950." Embalmed.
"Este perrito se embalsamó en 1950". Embalsamado.
January 17, 1950.
17 de enero de 1950.
I became a member of the Party in 1950.
Entré en el Partido en 1950.
Between 1945 and 1950 the Reds expanded at a rate of 60 square miles per hour.
Entre 1945 y 1950 los rojos se expandieron a razón de 60 millas cuadradas por hora.
1 950 : 1 2 months for drug trafficking.
1950. 12 meses por tráfico de estupefacientes.
Anybody who knows the titles of all the pictures I've made since 1950 deserves a break.
Cualquiera que conozca los títulos de cada película que he hecho desde 1950 merece consideración.
'50,'51... somewhere in there.
En 1950 o 1951 más o menos.
Senator Humble is getting the same answer...
El Senador Humble ha dado la misma respuesta... que el Senador Kefauver dio en 1950 y 1951.
Senator Kefauver got in 1950 and 1951, and Senator McClellan got -
El Senador Mc Clellan dio...
Hungarian worker, 1950
"Obrero húngaro, circa 1950."
At a special session of the Geneva convention, and in 1950 - the last remaining copy of the joke was laid to rest - here in the Berkshire countryside - never to be told again.
Y en 1 950, la última copia... que quedaba del chiste fue enterrada aquí, en Berkshire... para que no se volviera a contar.
And it became increasingly clear in the'50s and'60s that the style and manner closest to Ford's real nature could be found in the seeming simplicity of a 1950 masterpiece like Rio Grande.
Y se hizo cada vez más claro en los 50 y 60 que el estilo y la manera más cercanos a la verdadera naturaleza de Ford, podían hallarse en la aparente simplicidad de la obra maestra de 1950... "Río Grande".
Under the provisions of Title 2 of the 1950 Internal Security Act, also known as the McCarran Act, the President of the United States of America is still authorized, without further approval by Congress, to determine an event of insurrection in the United States
Bajo el artículo 2º de la ley de seguridad interna de 1950, la Ley McCarran, el Presidente de los EEUU tiene el derecho, sin necesidad de la aprobación del Congreso, de decidir en caso de insurrección en los EEUU
1950?
¿ En 1950?
One more week, and another year 1950
Amigos, una semana más y otro año que se habrá ido.
This year is too late
Este año está acabando. ¡ Pero 1950 será el año!
I hope to be as useful to you as to Dr. Ramos. I'll be privileged. Thank you, Sara.
Comenzó su carrera en 1950... en el film "Anacleta se divorcia", creo que no lo pronuncio bien... en el papel de hija de su padre en la vida real... el actor Miguel Arenas.
Very odd things are happening here... the disappearance of the diary... is just one more. You may think I'm hallucinating...
Desencantado con Hollywood, se muda a Miami en 1950... y funda K. Gordon Murray Productions... para entrar al negocio del cine basura.
Listen. Here he is, Playfair, Justin. Born New York City, 1923.
Escuche aquí esta Justin Playfair nacido en la ciudad de Nueva York en 1923 estudió Derecho en la Universidad de Harvard tesis publicada en 1948 casado en 1950 con Lucy Clark bonito nombre Lucy.