A whole translate Spanish
58,782 parallel translation
I run a whole damn country, leo, And not just any country... A superpower.
Dirijo un maldito país, Leo, y no cualquier país...
Jim had a whole list of things to do before he went off, but... you know.
Jim tenía toda una lista de cosas que hacer antes de que se fuera, pero... ya sabes.
- As I was saying, you are already facing a whole mess of charges, but you don't have to be.
- ¿ Marius? Llámalo como te dé la gana, ¿ a dónde va a llevar ese dinero? ¿ Ves?
Every day after that, they will be docked a whole grade.
Y por cada día subsiguiente, se les descontará un punto.
Could he blow up a whole neighborhood?
¿ Podría volar por los aires un barrio entero?
We got a whole other day of hiking ahead of us. I'm cold.
Tenemos otro día entero de caminata por delante de nosotros.
It's better when you forget there's a whole world outside of this place.
Es mejor cuando olvidas que hay todo un mundo fuera de este lugar.
And on the other there's Jacob with a whole new adventure.
Por el otro lado, tengo a Jacob y una nueva aventura.
I have a whole bunch of follow-up questions.
- Tengo muchas preguntas sobre eso.
I just ate a whole bunch of nuts and I can go on for days.
Comí muchas nueces, así que puedo hablar por días.
Sure, Jesse's got sides to him... a good side, a fun side, the boring Bible side... but... he's got a whole other side, a deep-down side.
Claro, Jesse tiene lados... un lado bueno, un lado divertido, el lado aburrido de la Biblia... pero... tiene todo otro lado, un lado profundo.
♪ Got a whole lot of money, got a whole lot of money... ♪
* Tengo muchísimo dinero, * * tengo muchísimo dinero... *
♪ Got a whole lot of money ♪
* Tengo muchísimo dinero *
Oh, it's a whole family.
Es una familia entera.
♪ I got a whole lot of money ♪
* Tengo muchísimo dinero *
♪ A whole lot of money ♪
* Muchísimo dinero *
♪ - ♪ A whole lot of money ♪
- Tengo muchísimo dinero *
♪ - ♪ A whole lot of money ♪
* * - Muchísimo dinero *
Okay, listen, I got me a whole bunch of busted-up hand terminals that I gotta get operational for the refugees and I could really use some help.
Está bien, oye, me dieron un montón de terminales manuales en mal estado que tengo que poner en funcionamiento para los refugiados y me vendría bien algo de ayuda.
A whole city built from triumph and heartbreak and boredom and laughter and cutting your toenails.
Una ciudad entera construida de triunfo, angustia, aburrimiento, risa y de cortarte las uñas de los pies.
I spend a whole year, an entire year, on a single project.
Me paso un año entero, un año entero, en un solo proyecto.
This gives a whole new meaning to "family tree."
Esto da un nuevo significado al "árbol genealógico".
I've got a whole roll of quarters in the car.
Tengo un rollo de monedas en el auto.
- Just a spoonful of this caviar will pay for a wind turbine for a whole village.
Una cuchara del caviar energizaría a toda una aldea.
Plus, this whole "I married a gay" thing?
Además, todo esto de : ¿ "me casé con un gay"?
Those people were starving for a meal, and you gave them a thin slice of stale bread because the whole world was watching.
Esas personas estaban muriéndose de hambre y les dio una pequeña rebanada de pan duro porque todo el mundo estaba mirando.
Come on, I mean, you're the one who sold me on the whole Make A Match thing.
Olvida eso. Vamos, tú me convenciste de usar Make-A-Match.
The whole system has been a tinderbox since Earth.
Todo el sistema ha sido un polvorín desde lo de la Tierra.
You do know you're already in a whole pile of trouble, don't you?
Pues a mí me encanta decirte que ya te lo dije.
You do know you're already in a whole pile of trouble, don't you? Assaulting an officer, kidnapping an officer, attempted murder of an officer...
Voy a esposarte al volante y nos vamos a ir de aquí.
Some girl named Toya was up in what-a-burger talking about how she slept with the whole line of lambda pledges?
Una chica llamada Toya estaba en What-A-Burger diciendo que se había acostado con todos los iniciados de Lambda.
The DoJ has authorized me to offer the whole menu.
El Departamento de Justicia me autorizó a ofrecer el menú completo.
God, I'm really starting to understand this whole lesbian thing now.
Empiezo a entender este asunto de ser lesbiana.
See, that's the whole point of vacation, hotels make things better.
Para eso son las vacaciones, ir a un hotel ayuda.
But you don't have a car so would you just rickshaw it the whole way there, or...
Pero no tienes auto, así que deberías llevarla a la rastra o...
How about I make this whole thing go away over dinner?
¿ Qué tal si nos olvidamos de esto yendo a cenar?
He was ready to give up the whole damn cell to save his own ass, so I killed him.
Dispuesto a delatar a toda la célula, para salvarse a sí mismo, así que lo maté.
- ♪ I got ♪ - ♪ A who-whole lot of money ♪
* - Tengo * * - Muchísimo dinero *
My whole job is to not make eye contact with him.
Mi trabajo solo consiste en no mirarlo a los ojos.
The loneliest moment in someone's life is when they're watching their whole world fall apart.
El momento más solitario en la vida de alguien es cuando ven que todo su mundo se cae a pedazos.
Anywhere at all, in the whole university?
¿ A cualquier parte, en toda la universidad?
Look, before we get into the whole food-ordering rigmarole, I just wanted to say thank you all for coming.
Miren, antes de que empecemos con el lío de los pedidos, quería decir... gracias a todos por venir.
After the whole thing went down with Evan and Luke, it got me thinking I needed a change.
Después de que todo lo que paso con Evan y Luke, me puse a pensar que necesitaba un cambio.
Yeah, she helped put the whole thing together.
Sí, ella ayudó a poner todo junto.
Parents are so overprotective of kids these days that hearing their pediatrician was writing a few of her own prescriptions could have ended my whole practice.
Los padres son tan sobreprotectores en estos días que escuchar que su pediatra estaba escribiendo algunas de sus propias recetas podría haber terminado toda mi práctica.
After all, you work hard. You value your time. You'd never waste your whole night watching a science fiction TV show.
Después de todo, trabajan duro, valoran su tiempo, nunca perderían toda una noche viendo un programa de ciencia ficción.
- Yeah, this whole thing is a mess.
- Dios, esto es un desastre.
I'm still a little iffy about this whole therapy situation.
Aún no estoy convencido del asunto de la terapia.
They're a whole flock.
Pues son todos oscuros.
And there's nothing like a bit of speedball to turn your whole day around.
Y no hay nada como un poco de bola de poder para darle la vuelta a todo el día.
The whole world knows he's a fraud, and he may not have served his entire sentence, but he deserves a chance to lead a life now that he's out.
Todo el mundo sabe que el es un fraude y quizas no haya cumplido su sentencia completa pero el merece una oportunidad para manejar su vida ahora que esta afuera.