English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ A ] / After what

After what translate Spanish

19,473 parallel translation
- Not after what I did.
- No después de lo que hice.
After what?
¿ Despues de que?
I mean, after what she did, why would you want'er?
Bueno, después de todo lo que hizo, ¿ por qué querrías tenerla?
I wanted what I thought you guys had, but after what I saw,
Quería lo que pensaba que ustedes tenían, pero después de lo que vi...
How can you act so normal after what happened today?
¿ Cómo puedes actuar normal después de lo que pasó hoy?
And after what happened, I didn't think I would.
Y después de lo que pasó, no creí que sucedería.
I had to, after what happened with Matty, I just...
Tuve que hacerlo, después de lo que pasó con Matty, yo...
After what I saw today, she must be.
Después de lo que vi hoy... debe estarlo.
I can't, not after what I did to you.
No puedo. No después de lo que te hice.
I'm surprised to see you here after what happened in Nevada.
Me sorprende verte aquí después de lo ocurrido Nevada. ¿ Nevada?
I just- - Besides, I think you owe me, right? After what you did?
Además, creo que me lo debes después de lo que hiciste.
After what he did?
¿ Después de lo que hizo?
After what I'm gonna do, that church is gonna be full every Sunday.
Después de lo que voy a hacer, esa iglesia estará llena todos los domingos.
After what I did, the people don't trust me anymore.
Después de lo que hice, la gente no confía en mí.
Even after what the Empire did to you?
¿ Incluso después de lo que te hizo el Imperio?
What if they come after my kids next?
¿ Y si vienen a por mis hijos después?
Even though I want to, even after everything you did, because you know what, I love what I have too much to risk it.
A pesar de que quiero, incluso después de todo lo que hizo, porque sabes qué, me encanta lo que tengo demasiado como para correr el riesgo.
What's next after he goes. - The Plan.
Lo que sigue cuando él ya no esté.
I ask you, what is so sacrosanct about a marriage and a family that you should have to live in it, day after day, however unrealized that life may be?
Les pregunto ¿ qué es tan sagrado sobre el matrimonio y la familia que deberías vivir con eso día tras día? Sin importar lo frustrada que esa vida pueda ser.
What happened to me after I was taken?
¿ Qué me pasó después de que secuestraran?
You want us to share the ice after we've paid for it, is that what you're saying?
Pagué la pista y ahora debo compartirla, ¿ es eso lo que dices?
What do you think about naming her after your great-grandmother?
¿ Qué piensas de llamarle como tu bisabuela?
What happened after Zoe was discovered?
¿ Qué pasó después que Zoe fue descubierta?
What, are you telling you want to call the plays, After all this time, After I set the table here?
¿ Qué, dices que tú quieres tomar las decisiones, después de todo este tiempo, después de que senté las bases?
After that, we decided to protect ourselves, no matter what.
Después de eso, decidimos protegernos, sin importar qué.
I get it from you two. What's more romantic than meeting the love of your life and living happily ever after?
¿ Qué puede ser más romántico que conocer al amor de tu vida y vivir felices para siempre?
Eddie, what were your first words after you tried the chili?
Eddie, ¿ cuáles fueron tus primeras palabras después de probar el chili?
After all that, you can't even tell what name he chose.
Después de todo eso, ni siquiera puedes decir qué nombre eligió.
What the hell is Erica Chan after?
¿ Que diablos es Erica Chan despues?
Well, after dealing with your lawyers for the last few days, I don't know what to expect.
Bueno, después de tratar con tus abogados estos últimos días, no sé que esperar.
After all, what's a life anyway?
Después de todo, ¿ qué es si no la vida?
Detective Inspector, I cannot vouch for what was done to Governor Bamber's champagne glass before or after my involvement, but...
Detective inspector, no puedo asegurar que le hicieron... a la copa de champagne de la gobernadora Bamber... antes o después de mi participación.
What chance did I stand after a Sunday lunch like that?
¿ Qué probabilidad tenía de permanecer despierto después de una comida así?
- The what? - It's a hormone that the morphlings excrete to ensure their hosts look after them until they're strong enough to stand on their own six suckers.
- Es una hormona que las crías excretan para asegurarse de que sus huéspedes cuidan de ellos hasta que son lo suficientemente fuertes para sostenerse sobre sus seis ventosas.
What happens after you call?
¿ Qué pasará después de que llames?
A lot of people like what he has to say, all right? You're telling me that after that debate, you still want to vote for that guy?
me estas diciendo que despues de ese debate todavia quieren votar por ese chico?
It's bad enough she's going to find out what I said after this piece posts online.
Ya es bastante malo con que se entere... cuando se publique la noticia en el blog.
But after that, what's gonna happen to us?
Pero después, ¿ qué pasará con nosotros?
- What the hell, man? - After everything I've done for you?
- ¿ Después de todo lo que hice por ti?
The worst part is, I don't even know what happened after I left.
Lo peor es que no sé qué pasó después de que me fui.
So Mateo didn't come to you the morning after the immigrants arrived to find out what happened to his backup?
Entonces Mateo no vino a ti la mañana después de que los inmigrantes llegaran para averiguar que había pasado con los refuerzos?
That's what grigory was after.
- Eso buscaba Grigory.
And what happens after the election?
¿ Qué va a pasar después de las elecciones?
What happened after that is not up to us.
Lo que sucedió después de eso no depende de nosotros.
A man of your years got to be thinking what happens next after he dies.
Un hombre de su edad debe estar pensando qué sucede después de morir.
Well... no matter what, we're getting French fries after.
Bueno... pase lo que pase, después vamos a ir a por patatas fritas.
You know what, after the day I've had, I'm a lot less frightened of you.
Sabes, después del día que he tenido, te tengo mucho menos miedo.
But after you get your revenge, then what?
¿ Pero qué pasa cuando te hayas vengado?
What will happen after college?
¿ Y después de la Universidad, qué?
But, what happened after, the kissing and stuff... Was maybe ill-advised.
Pero lo que pasó después, el beso y... lo demás... quizás fue imprudente.
after what happened.
No puedo conseguir un trabajo... después de lo que pasó.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]