Aire translate Spanish
42,206 parallel translation
Russian inventor Nicholas Yagin conceived of a compressed-air powered facilitator for walking, running and jumping more than 120 years ago.
Hace más de 120 años, el inventor ruso Nicholas Yagin diseñó un facilitador para caminar, correr y saltar que funciona con aire comprimido.
He loved the outdoors.
Le encantaba el aire libre.
Well, don't take this the wrong way, but you don't really strike me as the, uh, outdoorsy type.
Bueno, no te lo tomes a mal pero no me pareces amante del aire libre.
I was gonna give you this present tonight, but in front of the Airstream, under a tarp, is something I built for you.
Te iba a dar esta presente esta noche, pero delante de la corriente de aire, bajo una lona, Es algo que construí para ti.
So the bomb blast must have created an artificial air current permeating every crevice of the cave system.
Así que la explosión de la bomba Debe haber creado Una corriente de aire artificial Impregnando cada grieta Del sistema de cuevas.
If they really want that, they should have install air conditioners in public school, dammit!
Pues si lo quieren realmente, que pongan aire acondicionado en las escuelas públicas, cojones!
Flip a coin.
Tiren una moneda al aire.
Tuesday the air filters need to be changed.
Los martes tienen que cambiar los filtros de aire.
I'm just... a little winded.
Solo me... falta el aire.
No, those are actually always there... something about lead being in the air and water and ground.
No, esas ya estaban ahí... Algo sobre plomo en el aire, en el agua y en la tierra.
Because they tell you you can go round a 90-degree bend at 100mph because of the weight of the air pressing down on the body.
Porque te dicen que puedes tomar una curva de 90 grados a 160 Km / h por el peso del aire empujando la carrocería hacia abajo.
If it's a really hot day, the air will be thinner.
Si es un día muy caluroso, el aire será más fino.
It's got a quad turbo 8-litre W16 engine, which every minute inhales 13,000 gallons of air.
Tiene un motor W16 quad turbo de 8 litros que inhala 50.000 litros de aire por minuto.
And, in fact, it needs so much air to mix with all that petrol it's drinking, they had to remove one of the headlights and replace it with a ram-air intake to feed air to the engine.
Y, de hecho, necesita Tanto aire para mezclar con todos Que la gasolina es beber, Tuvieron que quitar uno de los faros Y reemplazarla por una toma de aire
So they swapped its eye for a nostril.
Para alimentar aire al motor. Así que intercambiaron su ojo por un orificio nasal.
Air is sucked into holes behind the rear windows and then shot out of a vent on the boot lid, giving me a sort of air rear wing.
El aire es aspirado en los orificios detrás de las ventanillas traseras Y luego disparó de un respiradero en la tapa del maletero, Dándome una especie de ala trasera de aire.
No, you can't ask him about that on air.
No, no le puedes preguntar eso en el aire.
Peppy little engine at the front, two seats in the open air in the middle, rearwheel drive.
Un inquieto motorcito delantero, dos asientos en medio al aire libre y tracción trasera.
But layered on top of that in this new version you get air conditioning, heated seats, lane-departure assist, cruise control, rain-sensing wipers, dusk-sensing headlamps.
Pero además de todo eso esta nueva versión tiene aire acondicionado, asientos con calefacción, asistente de carril, control de crucero, sensor de lluvia, sensor de luces.
Hm. I think we need a Porsche because it's air-cooled and the engine is at the back, and that would be handy if we have to reverse at high speed for a long time. "
Creo que necesitamos un Porsche porque son refrigerados por aire y tienen el motor detrás y eso sería muy útil si tuviéramos que ir marcha atrás rápido por un trecho largo ".
It's also weird driving a car with a big V8, reversing camera, air-conditioned seats, rain-sensing wipers that you can buy for £ 37,000.
También es extraño conducir un auto con un V8 grande, cámara de reversa, asientos con aire acondicionado, limpiaparabrisas de detección de lluvia que puedes comprar por £ 37,000.
Thanks to its sleek shape and the body that stood just 40-inches tall, it promised to cut through the air like a missile.
Gracias a su forma elegante y carrocería de solo 40 pulgadas de alto, Prometía cortar el aire como un misil.
The problem is that every time the air filter, here, turns as I'm driving along... Which it does... It's jamming the throttle.
El problema es que cada vez que el filtro del aire gira, que sucede mientras avanzo, interfiere con el gas.
There's some air trapped in the system and I've had to make a small hole in the front to get at the radiator.
Hay aire en el sistema y he tenido que hacer un agujero delante para llegar al radiador.
To solve my overheating problems, I've fitted a ram-air scoop, which shovels refreshing, cooling air into the radiator as I go along.
Para solucionar mis problemas de sobrecalentamiento... Le he colocado una gran toma de aire... Que le envía refrescante aire al radiador mientras avanzo
I decided to change tack, abandon the cars and search from the air, using some beach-front parasailing equipment.
Decidí que cambiáramos de táctica... Abandonando los autos para buscar desde el aire... Usando algo de equipamiento de paravelismo para playa
Now I'm going to let a bit of air out of the tyres.
Ahora voy a dejar salir algo de aire de los neumáticos
I just came out for some air.
He salido a tomar el aire.
ISIS on the ground and the Russian planes above.
Por tierra, el EIIL. Por aire, aviones rusos.
For "disregarding her own safety, Sergeant Hill shielded " the casualties with her own body as large chunks of shrapnel began flying through the air from the burning vehicle. "
A pesar del riesgo que corría la sargento Hill cubrió con su cuerpo a las víctimas mientras grandes trozos de metralla volaban por el aire procedentes de un vehículo incendiado.
Unfortunately, the place where she jumped is obscured by the air-conditioning unit.
Por desgracia, el sitio desde donde saltó no se ve porque está la unidad de aire acondicionado.
I'm not letting air in.
No voy a dejar que entre el aire.
It's too much air! "
¡ Demasiado aire! ".
Dad is trying to fix the air conditioning.
Papá está intentando arreglar el aire acondicionado.
AC is zonked, babe, we're gonna have to call someone.
El aire está hecho polvo, cariño, vamos a tener que llamar a alguien.
Eh, there were plenty in the air that day.
Había muchas por el aire ese día.
The air-conditioner coil is broken.
La bobina del aire acondicionado está rota.
That's an air conditioner.
Eso es un aire acondicionado.
Well, I could do with 20 degrees cooler and an air-conditioner repairman.
Me iría mejor con seis grados menos y un técnico de aire acondicionado.
Pierce says your air conditioner died.
Pierce dice que se ha estropeado vuestro aire acondicionado.
You can fix an air conditioner?
¿ Sabes arreglar un aire acondicionado? No.
I need some air.
Necesito algo de aire.
This isn't air.
Esto no es aire.
One more minute of cool air or a week of spoiled food.
Un minuto más de aire frío o una semana de comida podrida.
You need your strength so we can get you back on the air.
Es necesario su fuerza para que podamos ayudarle a volver a el aire.
Even if I could get back on the air,
Incluso si pudiera volver en el aire,
There is air under the diaphragm.
Hay aire debajo del diafragma.
- I'll go get some air. - Okay.
Salgo a tomar el aire Sí
And therefore, the issue of maintenance is in the air... for lack of funds.
Y por lo tanto, el tema del mantenimiento queda en el aire Por falta de presupuesto
I'm burning up. Could you hit the AC please?
Me estoy asando. ¿ Puedes subir el aire acondicionado, por favor?
So, if you could just AC me, full blast.
Si pudieses encender el aire, al máximo.