And i'm not going anywhere translate Spanish
224 parallel translation
I'm not ready and I'm not going anywhere.
No estoy listo y no pienso ir a ninguna parte.
Darrin can't get away right now and I'm not going anywhere without him.
Darrin no puede ir ahora y yo no voy a ningún sitio sin él.
I'm not going, and they're not putting me anywhere.
No me voy a ir, y no me van a encerrar.
I'm not going, and they're not putting me anywhere.
No pienso ir y no van a llevarme a ninguna parte.
I'll just have a cup of coffee, and I'm not going anywhere.
Voy a tomar una taza de café, y no me iré a ninguna parte.
Now I'd better drop you off and get Fat Sam's car back, or else I'm not going anywhere.
Por ahora, debo regresarle el carro al Gordo Sam. Lo debo hacer de cualquier forma.
I'm not going to school nor helping you out, and I won't go anywhere you want me to, until you give in!
Y para que se te quite ni voy a ir a la escuela ni te voy a ayudar, ni voy a ir a donde quieras.
You're a killer and I'm not going anywhere with you.
Eres un asesino y no iré contigo.
I'm not going anywhere until I know who this is and what you want.
No iré a ninguna parte hasta saber quién habla y qué carajo quiere.
I'm afraid he's not going anywhere, and neither, for the moment, are any of you.
Él no irá a ningún lado y, por el momento, tampoco ustedes.
I'm not going anywhere till I know who you are and what's going on.
No iré a ninguna parte hasta que sepa qué está pasando.
And I'm not going anywhere.
Y no pienso moverme.
I'm back and I'm not going anywhere.
Estoy de vuelta y no estoy yendo a ningún lado.
But I'm back and I'm not going anywhere ever again.
Pero regresé y no volveré a irme jamás.
And that's why I'm not going anywhere.
Y por eso no me iré a ninguna parte.
We're not getting anywhere here, because it's not... and I'm not going to keep saying that because I'm not.
No llegaremos a ninguna parte, porque no es y no lo seguiré repitiendo porque no lo haré.
But I'm the only one who can pilot this vessel and we're not going anywhere till someone goes up on that roof.
Pero soy el único que sabe pilotar esta nave. No iremos a ningún lado hasta que alguien suba a ese techo.
Kathryn Janeway, and I'm not going anywhere until you've lowered your weapons.
No iré a ninguna parte hasta que bajen las armas.
I'm not going anywhere, and we have all night.
No voy a ninguna parte, y tenemos toda la noche.
I'm not going anywhere. Not until you return my First Officer and give me a damn good explanation for what you're doing in our galaxy.
No iremos a ningún lado, no hasta que nos regresen a nuestro Primer Oficial y me den una buena explicación de lo que están haciendo en nuestra galaxia.
I told you I was coming here... and I'm not going anywhere, I'm not going to be in Madrid.
Yo te dije que yo venía para acá. Que yo iba a estar fuera, que yo no iba a estar en Madrid.
And I'm not going anywhere.
Y yo no me iré a ninguna parte.
The only person who can officially resign the post of captain is the captain, and I'm not going anywhere.
la unica persona que renunciar a ser capitan, es el capitan y no voy a ir a ningun lado.
And I'm not going anywhere. - You go.
Y no voy a ninguna parte.
I'm not going anywhere near folks like Rahul and Anita
No voy a ninguna parte con gente como Rahul y Anita.
I'm not going anywhere with you and that thing.
No iré a ningún lugar con eso que tienes ahí.
Without my agent paying for my headshots and my demos I'm not going anywhere.
Y si mi agente no paga mis fotos y mis demos, no llegaré a ninguna parte.
And I'm not going anywhere.
Y no me iré a ninguna parte
You can't kill all of them. And I'm not going anywhere.
No pueden matarlos a todos... y no tengo ningún lugar a donde ir.
And you know don't worry, I'm not going anywhere while you've got my balls in your pocket, Lily.
Tranquila, no puedo largarme mientras me tengas cogido por los huevos.
I'm not going anywhere until I can talk to my wife and my daughter.
No me moveré hasta no hablar con mi esposa y mi hija.
And I'm not going anywhere unless...
Y no me ire a ningun lado a menos que...
I'm not going anywhere, and you know it.
No iré a ningún lado, y tú lo sabes.
And stop trying to be my daddy's little girl, because I'm not going anywhere.
Y deja de intentar ser la pequeña de mi papi, porque no me iré a ningún lado.
And I'm not going anywhere
Y no me iré a ninguna parte.
I've got someone else in the car with me... and I'm not going anywhere until she's taken care of.
Alguien me acompaña en el auto... y no voy a ninguna parte hasta llevarla a su destino.
Look, you better figure out how much you hate me... and how you're gonna deal with that...'cause I'm not going anywhere.
Será mejor que pienses cuánto me odias y cómo vas a lidiar con eso porque no me iré a ninguna parte.
It's where I belong, and I'm not going anywhere.
Es donde pertenezco, y no me iré a ninguna parte.
Mommy didn't die because of you. And... I'm not going anywhere.
Mamá no murió por tu culpa... y yo no me iré a ninguna parte.
I'm not going anywhere without my crew, and i won't lose you to the darkness.
Yo no voy a ninguna parte sin mi equipo, y no voy a perderlos en la oscuridad.
- Let's go somewhere and figure this out. - I'm not going anywhere.
- No me voy contigo.
Darnelle, I know you be dippin'in my closet and I'm not going anywhere until...
Darnelle. Sé que anduviste revolviendo mi armario y no me iré de aquí hasta que...
- Shut up and move! - I'm not going anywhere
¡ Cállate y camina!
And i'm not going anywhere i can't take themaru.
Y no voy a ninguna parte en la que no pueda tomar la Maru.
I'm here and I'm not going anywhere.
Estoy aquí y no voy a ir a ninguna parte.
I'm not going anywhere and neither is my family.
No voy a ir a ningún sitio si no está mi familia.
I don't want you to feel like you have to deal with this by yourself. I may have missed the beginning, but I'm here and I'm not going anywhere.
No quiero que vuelvas a pasar por esto tú solo ya sé que te va el drama, pero ahora me tienes a mí y no voy a irme a ninguna parte
Look, why don't you think about it, and I'm not going anywhere.
Mira ¿ por qué no te lo piensas? Llámame cuando te decidas
I'm not going anywhere until that doner wakes up, and Kyle McGovern is transferred to a hospital.
Por favor, cámbiese. No me iré hasta que el donante despierte y Kyle McGovern sea transferido a un hospital.
Yeah, and I'm not going anywhere ever again.
Sí, no me voy a ir a ningún lado nunca más.
I'm not going anywhere, Luthor, until you give me that stone and you convince me that you didn't take it.
No me voy a ninguna parte hasta que me des la piedra o me convenzas de que no la cogiste