And i'm tired of it translate Spanish
295 parallel translation
I'm sick and tired of It.
¡ Estoy más que harta de esto!
I'm getting sick and tired of it.
- ¡ Ya estoy empezando a hartarme!
You've made that clear to me often enough, and I'm sick and tired of it.
Me lo has dejado claro muchas veces, y ya estoy cansada.
I'm sick and tired of it.
Ya estoy harta.
And I'm getting pretty tired of being a golden goose or whatever you call it. Attagirl, Sugar.
Estoy harta de ser la gallina de los huevos de oro.
I'm sick and tired of it.
Estoy harta.
I'm sick and tired of it.
Estoy harta y cansada.
I suppose youth must be served. But I'm sick and tired of serving it. Nine of them!
Supongo que debe ser atendido, pero tengo que decir que yo estoy harto de atender, nueve pasado.
# I'm tired of all this fight and fuss, so I took it on the lam with Gus #
Me cansé de tanta tontería y me fui con Gus de cacería
I've been answering that question till I'm fair sick and tired of it.
Ya estoy harto de contestar a esa pregunta.
I'm sick and tired of hearing about it.
Estoy harto de oír hablar sobre esto.
I been listening to that same thing forever and I'm tired of it.
Estoy harto de escuchar las mismas.
I'm sick and tired of it, of you and the theater and everybody in it.
Estoy cansada de todo. De ti, del teatro, de todo.
Darling, it's late... and I'm very, very tired of youth and love and self-sacrifice.
Cariño, es tarde... y estoy muy, muy cansada de la juventud, el amor y el autosacrificio.
That's the second time today I've been accused of political chicanery and I'm getting tired of it!
Es la segunda vez hoy que me acusan de politiquerías... - ¡ y ya me harté!
I'm tired of it, and tired of being tired.
Estoy harta de él y harta de estar harta.
I'm sick and tired of it all.
Estoy enferma y cansada de todo esto.
Oh, sure, it's an average life, but I'm sick and tired of being average.
Claro, es una vida promedio pero estoy enferma y cansada de tenerla.
The news I get is always bad news, and I'm tired of it!
¡ Todas las noticias que me dan son siempre malas, y ya estoy harto!
Get a new record, I'm tired of hearing it over and over.
¿ Por qué no compras algo nuevo? Me cansa escucharlo.
Telling me what to do, how to do it and how to live. I'm sick and tired of it!
Diciéndome qué hacer, cómo hacerlo y cómo vivir. ¡ Estoy harto de eso!
I'm getting tired of it, and I've come up to tell you I'm tired.
Me estoy cansando de todo esto, Es lo que vine a decirte.
I've made it eight times today and I'm still not tired of it.
Ya lo he hecho ocho veces y aún no me he cansado.
I'm getting sick and tired of it myself.
Yo también estoy harto.
well, I'm getting sick and tired of it.
Me estoy cansando un poco.
I'm tired of hearing it and telling her.
Estoy cansada de oírlas y decirlas.
For weeks I've been listening to that slop, and I'm tired of it!
¡ Durante semanas he venido escuchando esa basura y ya me cansé!
That's the way it sounded, and I'm tired of being bright and brittle and broke.
A mí me dio esa impresión, y estoy cansada de ser lista y pobre.
I'm sick and tired of the sameness of it, day in and day out.
Estoy cansado y harto de la rutina.
And what's more, I'm tired of arguing about it, so let's drop it right now.
Estoy harto de discutirlo. Dejémoslo.
I don't want to die and leave you, but I I get so tired of it and I feel I'm going to die.
No quiero morir y dejarte, pero estoy tan cansada y siento que voy a morir.
And the second time tonight and I'm getting darned tired of it!
¡ Y es la segunda ves esta noche y ya estoy cansandome de esto!
That requires water, and I'm tired of lugging it up here.
Necesitaría agua y estoy harto de subirla.
Look, I'm sick and tired of it.
Mira, estoy enferma y cansada de esto.
I'm sick and tired of it!
Estoy enferma y cansada de esto!
I'm sick and tired of it all, of everything to do with you.
Estoy harto de todo esto, de todo lo tuyo.
If I'm marrying Lucinde, it's for one simple reason : In six years of knowing her, I've never tired of her, nor she of me, and I see no reason we shouldn't go on like that.
Si me caso con ella es por una razón, y es que en los 6 años que la conozco no me he cansado de ella, ni ella de mí.
I'm sick and tired of it!
- Estoy harto de todo esto.
Stop it Mama will you! I'm sick and tired of these Greek tragedies or farce anyhow.
No tendrás el valor de dejarnos así, no es justo...
Because I'm sick and tired of it.
Porque estaba enfermo y cansado.
We see a movie, we eat, we have sex. And I'll add this : I'm sick and tired of it.
Vamos al cine comemos jodemos y además ¡ estoy harto!
I'm sick and tired of it.
Estoy harto de eso.
I live in one room for 8 years and I'm tired of it.
He vivido en una habitación durante 8 años y estoy cansado.
I want to go over to my place and start, you know, getting it on,'cause I'm just tired of this all.
Para empezar quiero ir a mi casa así nos conocemos, porque esto es horrible. Sí, horrible.
You know, I'm sick and tired of going over and over it in my mind.
Estoy harta de repasarlo una y otra vez en mi mente.
It's a lot of baloney and I'm tired.
Son todas mentiras y estoy cansado.
- I'm tired and it's a lot of baloney.
- Estoy cansado y son todas mentiras.
I'm off, I got sick and tired of it all.
Me voy, ya estoy cansado de esto.
I'm sick and tired of hearing it.
Estoy harto y cansado de oirlo.
Because I'm goddamned sick and tired of walking into this house... and finding it empty, that's why.
Estoy harto de ir por esta casa y verla vacía.
- You do too, and I'm getting tired of it.
- Sí lo es. Y me cansa.