And i just translate Spanish
125,653 parallel translation
And I just wanted to find some way to show you... how much I love you.
Y sólo quería encontrar una forma de demostrarte... lo mucho que te quiero.
You suffered a serious injury, and I just want to make sure that...
Sufriste una lesión grave y solo quiero asegurarme de que...
Yeah, well, maybe I'll just have to go next door and make a new friend.
Sí, bueno, quizá solo tenga que ir al lado y hacer un nuevo amigo.
I'm gonna stay dressed and just poke out like a cuckoo clock.
No voy a desvestirme así que me la voy a sacar como un reloj de cuco.
Yeah, I spent 19 hours hauling and stacking fricking ice blocks into the backyard just so my son would notice I was there. So he would like me.
Sí, pasé 19 horas arrastrando y apilando un montón de cubos de hielo en el patio para que mi hijo me viera, para agradarle un poco.
I'm just stressed, and... it was a really nice idea.
Estoy muy estresada, pero fue una idea muy linda.
And I'll be just fine.
Y estaré bien.
I think if you just work on the lyric a little bit and... bring in the chorus a little earlier, it's dope.
Creo que si trabajaras solo un poco en la letra y... empezaras el estribillo un poco antes, sería genial.
I got to keep my head down, my mouth shut and my hands out of my pockets just so I can make it home alive.
Tengo que mantener la cabeza baja, mi boca cerrada y mis manos fuera de los bolsillos así puedo regresar a casa vivo.
- All right, look, just give me the information and I'll be there.
Bien, mira, sólo dame la información y estaré allí.
I look like my mother, I sound like my mother, and it kills you, because... just like my mother... I'm young and I'm sexy and I have more talent than you ever did.
Me parezco a mi madre, sueno como mi madre y eso te mata porque, como mi madre, soy joven y sexy y tengo más talento del que alguna vez tuviste.
We have a special guest here to introduce one of her favorite salons. And I want to just say it's an honor for me to be able to bring her up onstage.
Tenemos una invitada especial para presentar a uno de sus salones preferidos y sólo diré que es un honor para mí poder traerla al escenario.
- I'm just saying all I've been hearing are complaints and no suggestions.
Tengo una canción. Sólo digo que todo lo que he estado oyendo son quejas y nada de sugerencias.
I ain't good with that kind of stuff and I come from nothing, just like you, Star.
No soy bueno con ese tipo de cosas y vengo de la nada...
I just posted our video on the Atlanta NextFest Web site, and it is trending off the charts.
Colgué nuestro vídeo en el sitio de Atlanta NextFest y es tendencia.
I got this girl group I just signed, and, yo, the lead girl, I'll tell you, you've never seen anything like it in your life.
Tengo este grupo de chicas con el que acabo de firmar y tío, la chica solista, te lo digo, nunca has visto nada como eso en tu vida ;
I'm sorry. I just been on edge since this whole riot thing, and Danielle, and... It's just...
Lo siento, estoy agobiada con todo esto del motín y Danielle y... es...
Look, I know you're saving up for the surgery and everything, but can't you just... put it off?
Mira, sé que estás ahorrando para la cirugía y todo eso, pero no puedes simplemente... posponerlo?
I, um... I know most of y'all think I'm just a drunk and that I like to get high.
Yo, hmm... sé que la mayoría de ustedes piensan que soy sólo una borracha y que me gusta colocarme,
I'm gonna call Pastor Harris and see if he'll come over and just talk to us.
Voy a llamar al Pastor Harris y ver si puede venir y hablar con nosotros.
And I guess I've just been burned by so many crazy bitches that I just lost it... and I'm...
y supongo que he sido quemado por tantas perras locas que perdí el control... y yo...
I know that that will never be enough of an apology... and I don't expect for you to, to forgive me just like that.
Yo sé que nunca será suficiente una disculpa... y tampoco espero que tú me perdones, así como así.
I've never felt this way about anybody in my life, and I can't just leave.
Nunca me sentí de esta manera por nadie en mi vida y no puedo tan sólo irme.
You know what, you dragged me into this dream, and now I want it just as much as you do.
Sabes que, me arrastraste dentro de este sueño y ahora lo quiero tanto como tú.
I can just look at you and see you back on it.
sólo tengo que mirarte para saber que volviste a consumir.
I mean, I was so focused on making this group work, so focused on Star. Mm-hmm. And then you just fell into place.
Estaba muy concentrado en hacer que este grupo funcionara, así que me enfoqué en Star... y tú caíste en el lugar.
Just do this one thing for me, this one ask, and then I won't bother you no more.
Sólo haz esto por mí, esto que te pido y entonces no te molestaré más.
- If I just got, - like, a little shorter and put like,
Pudiera ser un poco más corto y poner...
Well, I hope it's nothing, but can you just get us registered and into the dressing room?
Bueno, espero que nada, pero puedes registrarnos y entrarnos en el vestuario?
And I didn't save your life so you could just give up.
Y no te he salvado la vida para que te pudieras dar por vencida.
And I'm just wondering..... what happens if we move outside the light of the projector?
Y me pregunto... ¿ Qué pasará si nos movemos fuera de la luz del proyector?
Hurry, my stallion, and if I'm in the shower, just bring me some beans on toast.
Rápido, semental, y si estoy en la ducha, solo tráeme una tostada de alubias.
I just forgot the audience, and now I remember the audience.
Me había olvidado del público y ahora lo he vuelto a recordar.
Ugh, I just feel like I'm being pulled back into this version of me when I was, like, 12 and furious and invisible and mute.
Siento que estoy regresando a ser como era cuando tenía 12 furiosa, invisible y sin voz.
I'm sure people would have figured it out soon enough, except he was attacked just after it happened, and was dead less than a year later.
Estoy seguro de que la gente lo habría descubierto pronto, pero fue atacado justo después que pasó y estaba muerto menos de un año después.
Yolanda and Sofia, but I'll just call Sofia right now so she can tell me what to do!
Yolanda y Sofia, pero llamaré a Sofia ahora mismo ¡ para que me diga qué hacer!
I'm your upstairs neighbor, and uh, I-I'm only here because... the guy that I was having casual sex with just proposed and I don't wanna marry him.
Soy su vecina de arriba y estoy aquí porque... el chico con el que tenía sexo casual acaba de declararse y no quiero casarme con él.
- Yeah, I'm trying but someone just force-fed me a seven-course meal and I'm a little bloated.
- Sí, lo intento pero alguien me forzó a comer siete platos y estoy algo hinchada.
Okay, lemme just, um... lemme go change and I'll
Vale, déjame cambiarme y...
I'm sorry, Michael, but that's my wife that I put into the simulation, and I'm not just gonna sit here and let myself get cucked by the likes of you!
Lo siento, Michael, pero puse a mi esposa en la simulación, ¡ y no me quedaré de brazos cruzados mientras alguien como tú le introduce su pepino!
He's going, " And I pretty much just shot in my pants.
Piensa : " Llené mis pantalones de semen.
I'm sorry we only have cake, Darryl, and you can't just eat my butt.
Lo siento, no puedes comerte mi culo, Darryl.
I mean, I've just been racking my brain, and it just keeps coming up blank.
Me devané los sesos y no obtengo respuesta.
And it's not just her body I adore.
Y no solo adoro su cuerpo.
I would be incredibly attracted to her even if she was just a mind, a mind that didn't have arms or legs or skin and just somehow floated around in a jar and communicated with me telepathically.
Me sentiría muy atraído hacia Carmela aunque ella fuera solo una mente, sin brazos, piernas ni piel, que flotara dentro de un frasco y se comunicara conmigo telepáticamente.
I just moved here, and I wanted to take things slow.
Acababa de mudarme aquí y quería que las cosas fueran despacio.
I mean, not the surfing part, but the running and the hiking, she just doesn't want to do it... she doesn't want to do it with me.
Bueno, no lo del surf pero sí lo de correr y el senderismo pero no quiere hacerlas... no quiere hacerlas conmigo.
And we are definitely not at a point of our relationship where we feel bound to do a bunch of stuff we really don't want to do just because we feel obligated, which- - side note- - I'm really not good at doing, so...
Y está claro que no estamos en un momento de nuestra relación en que nos sentimos con ganas de hacer cosas que no queremos hacer porque nos sentimos obligados lo cual... déjame decirte... no se me da muy bien hacer...
I just want what's best for you and the team.
Solo quiero lo mejor para ti y para el equipo.
My, uh, my engine just died, and I'm stranded.
El motor se acaba de parar y me he quedado tirada.
My engine just completely died, and I'm stranded.
El motor se ha quedado totalmente parado y me he quedado tirada.
and i just want to say 20
and i just thought 51
and i 3645
and i'm proud of you 44
and i will 353
and i'm grateful 35
and i said yes 53
and i'm starving 33
and i'm not gonna lie 17
and i'm very sorry 29
and i just thought 51
and i 3645
and i'm proud of you 44
and i will 353
and i'm grateful 35
and i said yes 53
and i'm starving 33
and i'm not gonna lie 17
and i'm very sorry 29
and i'm so sorry 99
and i'm an alcoholic 48
and i'm 661
and i'm really sorry 62
and i'm done 46
and i'm glad 37
and i'm sorry 950
and i'm thinking 69
and i'm like 248
and i'm telling you 167
and i'm an alcoholic 48
and i'm 661
and i'm really sorry 62
and i'm done 46
and i'm glad 37
and i'm sorry 950
and i'm thinking 69
and i'm like 248
and i'm telling you 167