And what happened to you translate Spanish
2,031 parallel translation
Sarah and I haven't spoken one word about what happened, and even though I wasn't proposing, I'd like to know if thinking I might have been was, you know, good news or horrible news.
Sarah y yo no hemos hablado ni una palabra de lo que pasó, y aunque no me lo proponía, me gustaría saber si pensar que podría haber sido yo fue, bueno, buenas o malas noticias
You are not going to believe what happened to me today, and I am going to tell you over dinner.
No vas a creer lo que me ha pasado hoy, y te lo voy a decir durante la cena.
Tasha's hearing is on Monday, and I don't think that you want to testify, because I don't think that you want what happened in the past to come out.
La audiencia de Tasha es el lunes, y no creo que quieras testificar, porque no creo que quieras que se sepa lo que pasó en el pasado.
There seems to be a lot of confusion about what happened between you and trey Gilbert during the time you lived in his house.
Parece haber mucha confusión sobre lo ocurrido entre tú y Trey Gilbert durante el tiempo que viviste en su casa.
You want to tell us what really happened between you and Heather Dempsey?
¿ Quiere contarnos la verdad sobre lo que ocurrió entre Heather Dempsey y usted?
First of all, you have to tell what happened at the beach, then we can claim you're acting under strong emotional excitement condition that is... it's a provoked killing and there's much lenient punishment for that offence.
Lo primero es que tienes que decir todo lo que sucedió en la playa, entonces podemos decir que estabas... bajo un fuerte tensión emocional. Estado emocional que... provoca un homicidio... y que es un castigo mucho más indulgente.
Gaby, you need to realize, once we call these people, and they know what's happened, it'll change your family forever.
Gaby, tienes que darte cuenta que, una vez que llames a esa familia, y ellos sepan qué ha ocurrido, cambiará a tu familia para siempre.
It doesn't change the fact that what happened to you and Vanessa... Is my fault.
Eso no cambia el hecho de lo que os pasó a ti y a Vanessa... es culpa mía.
Listen, if I'd never slept with her and this had happened to Damian, wouldn't you expect me to be doing exactly what I'm doing just for Jimmy's sake?
Escucha, si nunca hubíese dormido con ella, y esto le pasara a Demian, ¿ No esperarías que hicera exactamente lo que estoy haciendo sólo por el amor a Jimmy?
I'd like to talk about what happened when you were on the inside and what kind of stuff went down.
Quiero hablar de lo que pasó cuando estabas dentro.
And to do that, you need to know what happened
Y para hacer eso, tienes que saber qué pasó
But you wanted a trial separation to see what happened and... and... that's what happened!
Pero tú querías una separación de prueba para ver qué pasaba y... y ¡ eso es lo que pasó!
My point is you should just dive into this whole lesbian thing and not worry about what happened to your father.
Mi punto es que deberías solo dejarte caer por completo en esto del lesbianismo, y no preocuparte sobre qué le ocurrió a tu padre.
You saved my life and I feel like I'm closer to figuring out what happened to my dad.
Me salvaron la vida, y siento que estoy más cerca de averiguar lo que le pasó a mi papá.
If you ever want to talk... talking to you about what happened between me and Sam?
Si alguna vez quieres hablar Hablarte ¿ Sobre lo que pasó entre Sam y yo?
What I meant was I came over here to show you that I really do care about your daughter, and even though it's hard to talk about what happened, I was hoping we could talk about it, because I really wanna keep seeing Madison.
Lo que quería decir fue que vine aquí para mostrarle que realmente me importa su hija, e incluso pensé que es duro hablar sobre lo que pasó, estaba esperando que pudiéramos hablar de eso, porque realmente quiero seguir viendo a Madison.
Suzanne's going, "What's happened to you?" And then she doesn't like the new me that I've found.
Suzanne va a decir, "¿ Qué te pasó?", y no le va a gustar el nuevo yo.
The best thing that's ever happened to me is what you and I had.
Lo mejor que me ha pasado fue tú y yo.
And, frankly, I don't like what happened to you.
Y, francamente, no me gusta lo que te sucedió.
So, what happened to you and football?
Entonces, ¿ qué te ha pasado y el fútbol?
OK, you know what, smart boy? You can pretend like we aren't related, but we are. And something happened to you.
Puedes fingir que no tenemos nada que ver pero somos familia y algo te pasó a ti.
You need to tell us where you are and what happened.
Necesita decirme donde esta y lo que sucedió.
And if it had happened in your casino that Leonard Jackson had too much to drink and wound up owing the Florentine $ 6 million, what would you do?
Y si hubiera ocurrido en su casino... que Leonard Jackson hubiera... bebido demasiado y hubiera acabado debiendo al Florentine... seis millones, ¿ qué hubiera hecho?
And do you know what happened to me After you saved me?
¿ Y sabes que me ocurrió después de salvarme?
You went back there and you faced what happened, and now you have to face how it made you feel.
Volviste y te enfrentaste a lo que pasaba, y ahora tienes que enfrentar cómo te hace sentir.
Um, I think it made me understand that there is a cost to what we do here and, you know, again as I said, it's pretty personal business and that came very personal when that happened.
Um, yo la idea Me hizo entender Ese allí es un costo Para lo que hacemos aquí Y, usted sabe, Otra vez como dije,
All right, sir, sir, ma'am. I just need you to tell me clearly and calmly, what happened.
Muy bien, señor, señor, señora, sólo necesito que me diga claro y con calma, qué ha sucedido.
Now I know what happened to you and what happened to me aren't isolated incidents.
Ahora sé que lo que te pasó y lo que me pasó no son incidentes aislados.
You thought what happened to you five years ago and what happened to me the other night were somehow related.
Pensaste que lo que te pasó hace cinco años y lo que me pasó la otra noche estaban de alguna forma relacionados.
I want to say bring it on and I will be completely honest with you and tell you exactly what happened and why I did some of the things I did in this game so bring it on.
Así que adelante, seré completamente honesto con ustedes y les explicaré qué ocurrió y por qué hice algunas de las cosas que hice en el juego...
I think there's people out there in our government that have a better idea and they could tell us what went on, what happened to us, but I don't know how to tell you for sure wh-what
Yo pienso de que hay personas por ahí en nuestro gobierno que tienen una idea mejor y podrían decirnos que pasó, que nos sucedió, porque yo no sé como decirle a ciencia cierta que fue y de donde venían.
That's what I tried to explain to you earlier about the idea that we just got together to play and then, suddenly, voom, all this happened.
Es Io que intentaba explicarte antes sobre Ia idea de que solo nos juntamos para tocar y, de repente, sucedió todo esto.
And you know what happened to him?
¿ Y sabe qué le pasó?
What happened to my car and why are you riding this?
¿ Qué le pasó a mi auto y por qué estás manejando esto?
I know that you and Joni heard what was going on, and I wanted to tell you that what happened with me and Paul is over.
Sé que tú y Joni escucharon la discusión, y quería decirte que lo que pasó entre Paul y yo ya terminó.
And after what happened to you in Mexico, there is no way you're going home.
Y después de lo que te pasó en México no vas a poder regresar a casa.
She'll welcome you to hell, fix you up with your own bedroom, and explain what happened to me and... and what I did to deserve this.
- Te arreglará tu propia habitación, te explicará lo que me pasó, y que fue lo que hice para merecer esto.
And sometime, you'll tell me what happened to you.
- Gracias, en otra ocasión me cuentas que te paso.
You know what happened to my boyfriend and what I made him do - I hurt someone... and so has Hicks and Harken - Never intentionally.
Ya sabes lo que le pasó a mi novio y lo que le hice hacer... Hice daño a alguien... y también lo hicieron Hicks y Harken... Jamás intencionalmente.
Tell me what happened... To you, Max Devore... and Sara Tidwell.
Por usted, Max Devore y Sara Tidwell.
Now you hardly ever show, and when you do, you waste your time and that of your team's fixating on a drug that, after what happened, is never, ever going to get approved.
Ahora apenas apareces y cuando lo haces, pierdes el tiempo y el de tu equipo centrándote en un medicamento que después de lo ocurrido no va a aprobarse nunca.
Jack, we often lose the things we love and if you're reading this, then that's what's happened to us.
Jack, usualmente perdemos lo que amamos y si estás leyendo esto, eso es lo que nos pasó a nosotros.
I have been missing for four days and she has no idea what happened to me so I need you to take me to her right now.
He estado ausente por cuatro días y ella no tiene idea de lo que me pasó así que necesito que me lleven con ella en este momento.
For a while, um, you know, but you, you just want to change what happened, And knowing that it was preventable.
Uno quisiera cambiar lo que pasó, sabiendo que podía prevenirse.
You guys are never going to believe what happened to Jonny and Chloe.
Nunca van a creer esto, Lo que les pasó a Jonny y Chloe.
All the coming, going and vanishing, and now you decide, for whatever reason, that you want to stay, and we're supposed to, what, jump up and down and welcome you back like nothing ever happened?
Todo el ir y venir y desaparecer, y ahora decidiste, por alguna razón, que deseas quedarte. ¿ Y qué se supone que tengo que hacer, saltar de alegría, como si nada hubiera pasado?
What happened to "This necklace is so special, and so are you"?
Dijiste que el collar era especial y yo también.
You know, and that is what many people urged me to do. But what inevitably happened every time I tried to walk away from this path that I have walked was that everything else in my life would be taken away from me so that this path was the only thing left.
Mucha gente me instó a hacerlo pero lo que siempre pasaba inevitablemente cuando trataba de alejarme de este camino en el que estoy es que cada vez me quitaban lo que me quedaba de mi vida así que sólo me quedó este camino.
The Cuban government did everything it could to liberate local food growing, and what happened was, is after a very tough period, the Cuban people were eating better than they had ever eaten, because they were free of this whole agri-biZ, you know,
El gobierno cubano hizo todo lo posible para liberar el crecimiento local de alimentos y lo que ocurrió fue que tras un periodo muy complicado los cubanos comían mucho mejor que nunca antes porque se liberaron de esta pesadilla "agri-biz"
And I'm sorry for what happened to you and your family.
Y siento lo que le pasó a usted y a su familia.
And do you remember what happened to Daffy?
¿ Y recuerdas qué le pasó a Mari?