Anne boleyn translate Spanish
129 parallel translation
Lady Anne Boleyn has arrived.
Ha llegado Ana Bolena.
Now I shall compose a wedding poem for Anne Boleyn.
Ahora compondré una oda nupcial para Ana Bolena.
Don't you know that Anne Boleyn is to become Queen?
¿ No sabéis que Ana Bolena va a ser reina?
You brought Anne Boleyn to me - now see to it that she disappears!
¡ Vos me trajisteis a Ana Bolena, ahora encargaos de que desaparezca!
Because the marriage of your father, Henry Vlll to your mother, Anne Boleyn is deemed invalid.
Porque el matrimonio de vuestro padre, Enrique VIII con vuestra madre, Ana Bolena se considera inválido.
My own mother, yes, Anne Boleyn was executed.
Mi propia madre, sí, Ana Bolena fue ejecutada.
That I annul his marriage to the queen so he can marry a merchant's daughter named Anne Boleyn!
Que anule su matrimonio con la reina para poder casarse con la hija de un comerciante de nombre Ana Bolena.
Henry Vlll wed Anne Boleyn and immediately became very enamored of Jane Seymour.
Enrique VIII se casó con Ana Bolena para inmediatamente después enamorarse de Jane Seymour.
From that moment on, Anne Boleyn's days were numbered.
A partir de ese momento, estaban contados los días de Ana Bolena.
First, we have Anne Boleyn second wife of Henry the VIII, and the mother of Queen Elizabeth with the executioner Henry borrowed from the French king so that Anne's head would be cleaved from her body without too much pain.
Primero, tenemos a Ana Bolena segunda esposa de Enrique VIII y madre de la reina Isabel. Con el verdugo que Enrique tomó prestado del rey francés para que la cabeza de Ana se separara de su cuerpo sin demasiado dolor.
Her mother, Anne Boleyn, ended on the block.
Su madre, Ana Bolena, murió bajo el hacha del verdugo.
- And Anne Boleyn.
- Y de Ana Bolena.
But Anne Boleyn laughed once too often and with the wrong people.
Ana Bolena rió con exceso, y en malas compañías.
Anne Boleyn's brat, I'll put you in the Tower if you dare defy me.
La hija de Ana Bolena, si no habláis también iréis a la torre.
- Anne Boleyn's brat.
- La bastarda de Ana Bolena.
That was Anne Boleyn
Así fue Ana Bolena.
Most of you have doubtless read how Anne Boleyn lost her head.
La mayoría de ustedes habrán oído como... Ana BoIena perdió Ia cabeza.
Oh, I always remember Anne Boleyn!
¡ ay, siempre me acuerdo de Ana Bolena!
Anne Boleyn was a Russian princess.
Ana Bolena era una princesa rusa.
Mom, was Anne Boleyn Russian?
Mamá, ¿ Ana Bolena era rusa?
Mistress Anne Boleyn's business.
De la señora Ana Bolena.
He's been to Mistress Anne Boleyn.
Ha ido a ver a Ana Bolena.
And Annee Boleyn.
Y Anne Boleyn.
It is said that your father composed it for you blessed mother, Anne Boleyn, before they were married.
Dicen que su padre los escribió para su bendita madre, Ana Bolena, antes de que se casaran.
Well, how about Anne Boleyn?
¿ Qué le parece Ana Bolena?
Next in line's Elizabeth. Whose mother, Anne Boleyn, was beheaded for treasonable adultery.
Le sigue Elizabeth, cuya madre, Ana Bolena, fue decapitada por adúltera.
Anne Boleyn had six fingers.
Ana Bolena tenía seis dedos.
Anne Boleyn.
Ana Bolena.
When she failed to give him a son, Henry VIII had Anne Boleyn...?
Al no darle un hijo, Enrique VIII hizo que Ana Bolena fuera...
Anne Boleyn was distressed that Henry VIII preferred the company of his huntsmen.
Ana Bolena odiaba que su marido, Enrique VIII, pasase más tiempo cazando que con ella.
Anne Boleyn laughing and apologizing to the executioner for her small neck.
Es Ana Bolena riéndose y disculpándose ante el verdugo porque su cuello es pequeño.
- He beheaded Anne Boleyn.
- Decapitó a Ana Bolleyn.
- Anne Boleyn?
- Ana Bolena?
Actually, Anne Boleyn was no prize either.
En realidad, Ana Bolena no era ninguna belleza.
Catherine of Aragon, Anne Boleyn, Jane Seymour,
Catalina de Aragón, Ana Bolena, Juana Seymour,
Like Anthony and Cleopatra, or Henry viii and Anne Boleyn?
Como Antonio y Cleopatra, Enrique VIII y Ana Bolena
Her name was Anne Boleyn.
Su nombre era Ana Bolena.
So much saccharine drivel has been written on the subject of Anne Boleyn, so many Hollywood movies made, so many bodice-buster romances produced that us serious historians are supposed to avert our gaze from the tragic soap opera of her life
Se ha escrito tanta basura edulcorada sobre la persona de Ana Bolena, tantas películas de Hollywood, tantas noveletas rosas pseudo-eróticas que nosotros, los historiadores serios se supone que debemos desviar la mirada del trágico culebrón de su vida
Anne Boleyn entered the glittering, dangerous world of the Tudor court in her 20s.
Ana Bolena ingresó en el reluciente y peligroso mundo de la corte de los Tudor estando en la veintena.
As you probably know, she was Anne Boleyn, and as you can probably guess, the author of this bloody drama was Thomas Cromwell.
Como probablemente saben, era Ana Bolena, y como probablemente pueden adivinar, el autor del sangriento drama fue Thomas Cromwell.
When Thomas Wyatt, the son of Anne Boleyn's old poetical admirer, led an army to the gates of London, he cast himself as a patriot, pledged, as he said, "to the avoidance of strangers".
Cuando Thomas Wyatt, el hijo del admirador poeta de Ana Bolena, llevó a un ejército hasta las puertas de Londres, se autoproclamó un patriota, con el juramento, dijo, "de eliminar a los extranjeros".
Anne Boleyn had triumphed from the grave over Catherine of Aragon, as her daughter, Elizabeth, would outlast Mary and undo all her pious hopes.
Ana Bolena había triunfado desde la tumba sobre Catalina de Aragón, como su hija, Isabel, sobreviviría a María para deshacer todos sus piadosos deseos.
She had been only two, after all, when her mother, Anne Boleyn, had gone to the scaffold, her sin, in Henry's mind at least, being her failure to produce a son.
Después de todo, sólo tenía dos años cuando su madre, Ana Bolena, fue llevada al cadalso, su pecado, en la cabeza de Enrique al menos, no conseguir darle un hijo varón.
To them, she was a product of Henry VIII's illegal marriage to Anne Boleyn.
Para ellos, era el producto de el matrimonio ilegal entre Enrique VIII y Ana Bolena.
I just shift over here and, oh, hello, Anne Boleyn is going down, and then when that gets too depressing, it's right over to calculus.
Me muevo por ahí, y halka, Anna Bolena se hace matar, Y cuando esto se vuelve demasiado deprimente, paso al cálculo.
Anne Boleyn, loyal subject, big fan.
Ana Bolena, súbdita leal, gran admiradora.
I want to marry Anne Boleyn.
Quiero casarme con Ana Bolena.
They say Anne Boleyn hates her openly and her daughter, too.
Dicen que Anne Bolena la odia abiertamente, y a su hija también
And therefore, that the king's marriage to Anne Boleyn is declared both valid and lawful, in the eyes of god.
Y por lo tanto, el matrimonio del Rey con Ana Bolena es declarado válido.. ... y legal antes los ojos de Dios.
King Henry, and the Lady Anne Boleyn,
El rey Henry, y la Señora Ana Bolena,
Anne de Boleyn, Your Majesty.
Ana de Bolena, Su Majestad.