Asylum translate Spanish
2,587 parallel translation
I deal with a lot of children seeking asylum.
Trato con un montón de niños que buscan asilo.
It goes without saying we would provide you with asylum.
No hace falta decir que les proveeríamos de asilo.
My family's here because I'm seeking political asylum.
Mi familia está aquí porque estoy buscando asilo político.
But you are ready for hard time in Arkham Asylum.
Pero si para el horario cautelar en el Manicomio Arkham.
Your preferment, Mr Boycott, by which you mean your shelter at the hospital, asylum for your infirmity, taken away?
Su beneficencia, señor Boycott, o sea, su estancia en el Hospital, el asilo para su enfermedad, ¿ quitárselo?
They were taken into custody, they were granted asylum, they were brought to the United States.
Fueron tomados bajo custodia, se les concedió asilo y fueron traídos a los E.U.A.
But she's supposed to be in her asylum! Matron telephoned.
- ¡ Pero se supone que tiene que estar en su asilo!
In 1845 the Duke of Croy granted 20 horses asylum from the "rapidly expanding farmland" in this part of Westphalia.
En 1845 el duque de Croy dio asilo a 20 caballos de la tierra de labor en rápida expansión de esta zona de Westfalia.
'This wasn't a Post Office, it was a lunatic asylum.'
Esto no era una oficina de Correos, era un asilo de lunáticos.
I once went to a mental asylum for an interview before.
Una vez fui a un asilo mental para una entrevista.
Which is why he put me in an asylum for a whole year, then shipped me off to my aunt in America.
Por eso me metió en un manicomio durante un año. Luego me mandó con mi tía en América.
Someone with a history of mental disturbance, who'd spent time inside an asylum and who may have suffered injuries at the hands of his victims.
Alguien con trastornos mentales que pasó tiempo en un manicomio y que quizá sufrió lesiones en manos de sus víctimas.
Here at Parker's Asylum, we strive to reach new levels of commitment in bringing new methods of treatment to our patients.
Aquí en asilo de Parker, nos esforzamos por alcanzar nuevos niveles de compromiso en traer nuevos métodos de tratamiento a nuestros pacientes.
Parker's Asylum was built in 1929, but has changed considerably since then.
El Asilo de Parker fue construido en 1929, pero ha cambiado considerablemente desde entonces.
Parker's Asylum is divided into two sections of treatment :
El Asilo de Parker se divide... en dos secciones de tratamiento :
♪ Season light ♪ ♪ Season bright... ♪... board of directors at Parker's Asylum, we would like to wish you...
# Temporada luz... # # temporada brillante... #... consejo de administración del Asilo Parker, nos gustaría desearle...
Here at Parker's Asylum we strive to reach new levels of commitment in bringing new methods of treatment to our patients.
Aquí en el Asilo Parker, nos esforzamos por alcanzar nuevos niveles de compromiso... trayendo nuevos métodos de tratamiento a nuestros pacientes.
Are you telling me things have changed since the inquests of 1955 and'60 regarding the asylum's mistreatment of patients?
¿ Me estás diciendo que las cosas han cambiado... desde el indagaciones de 1955 y 60... en relación con el maltrato de los pacientes?
The whole asylum is in lockdown.
Todo el asilo está sellado.
The asylum is in lockdown.
El asilo está sellado.
On behalf of the board of directors at Parker's Asylum, we would like to wish you a safe and happy holiday.
En nombre de la junta directiva... del Asilo de Parker, nos gustaría desearle unas... seguras y felices fiestas.
- You know the sort of thing, defending the defenseless, preserving human rights, helping refugees get asylum.
- Tú sabes defendiendo a los indefensos, preservando los derechos humanos.
As in committed to an asylum?
¿ Si estuviera "judicialmente comprometido"?
On the eighth day, they transferred me to the insane asylum.
Al octavo día me transfirieron al manicomio.
- I stopped calling about that stuff. The county board is more interested in football fields than Sans Asylum.
El consejo del condado está más interesado... en canchas de fútbol que en manicomios.
- Because we're locked in an asylum with the criminally insane!
¡ Porque estamos encerrados en un manicomio... con criminales dementes!
Yeah, I'm calling from the Sans Asylum.
Hablo del Manicomio Sans.
Sans Asylum.
Manicomio Sans. Sí, escuche, ¿ sí?
We're in an asylum ; they're inmates.
Estamos en un manicomio, ellos son pacientes.
testimony leads me to advocate the internment Miss Dalrymple in an asylum for criminals dementia.
Este testimonio me incita a aconsejar el internamiento de la señorita Dalrymple en un asilo para criminales que padecen demencia.
If I'm gone too long, it's like leaving the inmates in charge of the asylum.
Si me voy demasiado tiempo es como dejar a los pacientes a cargo del manicomio.
Fucking asylum in there.
Es un maldito asilo eso allá adentro.
I've no place in an asylum.
No tengo lugar en un asilo.
History suggests that the notorious assassin seeks foreign asylum.
La historia sugiere que el famoso asesino busca asilo extranjero.
She had a nervous breakdown after his death, and ended up in an insane asylum, where she spent nine years until she cut her wrists with a disposable razor blade.
Ella tuvo una crisis nerviosa después de su muerte y terminó en un asilo donde pasó nueve años de su vida hasta que se cortó las muñecas con una hoja de afeitar.
How do you explain this without getting put in an asylum?
¿ Cómo explicar esto sin mí pondría en un manicomio?
Right before they took her to the asylum.
Justo antes de que se la llevaran al manicomio.
Intense hostage situation in midtown, at the corner of Richmond and Todd we're getting reports that the gunman has history of mental illness and was apparently released from Arkham Asylum.
Tensa situación con rehenes en la esquina de Richmond y Todd. Nos informan de que el pistolero ha tenido problemas mentales y acaba de salir del Manicomio de Arkham.
Chinese kid seeking asylum last October.
Niños chinos solicitantes de asilo en octubre pasado.
No, not an asylum.
No, en un manicomio no.
I'll just need you to sign some documents to waive your right to speak to an attorney or claim political asylum.
Solo necesitaré que firmes algunos documentos para que renuncies a tu derecho de hablar con un abogado o pedir asilo político.
Boorman will just claim that he's seeking asylum on the child's behalf.
Boorman sólo asegurará que está buscando asilo político en favor del niño.
Which is why I ask permission, rather than obliging you as I would an asylum inmate.
- Por eso le pido permiso, en vez de obligarla como a un interno de asilo.
The Burmese government gave Collins political asylum.
El gobierno Birmano da a Collins asilo político
Italians can't apply for political asylum. - Why not?
Es italiano, no puede pedir asilo político.
Surely Agnes would never survive an asylum.
Sin duda Agnes nunca sobrevivira a un asilo.
In an asylum.
En un asilo.
A lifetime in an asylum?
¿ Toda la vida en un asilo?
And if you'd just come from the asylum?
y vos acabas de venir de el asilo?
Matt I won't end up in the asylum.
Matt, no quiero terminar en el manicomio.
Cesare, the signory offers you, if necessary, asylum.
Cesare, la Señoría le ofrece, si es necesario, el asilo.