At a translate Spanish
509,908 parallel translation
I... worked at a gun range after high school.
Trabajé en un campo de tiro después del instituto.
Look, this gun we recovered at a homicide we were working last night.
Mira, esta arma que se recuperó en un homicidio que estábamos trabajando anoche.
So, what are we looking at for Corey?
Entonces, ¿ a qué nos enfrentamos por Corey?
Now they supposedly crash at a foreclosed home that their real family used to own West Monroe.
Ahora parece ser que se quedan en una casa embargada que su familia real solía tener en West Monroe.
And the not knowing what happened to her is what always gnawed at me and what gnaws at her family.
Y el no saber qué le pasó es lo que siempre me atormentaba y lo que atormentaba a su familia.
All right, we're now looking at a kidnapping by a sexual predator.
De acuerdo, ahora estamos viendo un secuestro por un depredador sexual.
It's a miracle that he survived that blast at all.
Es un milagro que sobreviviera a esa explosión.
I'm gonna be right here to help you so that you don't move at all.
Voy a estar aquí para ayudarte y que no te muevas en absoluto.
My source at Sandstorm told me to follow the cogs, that that would lead to the answer behind everything.
Mi fuente en Sandstorm me dijo que siguiera el engranaje, que eso llevaría a la respuesta de todo.
Today was a win, no matter how you look at it.
Hoy ha sido una victoria, no importa cómo lo mires.
I got reports that you're not going home at night.
Me han informado de que no vas a casa por la noche,
- I'll see you guys at, like, 8 : 00?
- Nos vemos ¿ como a la ocho?
Oh, come at me, bitch!
¡ Ven a mí, zorra!
Devon is the best shot we have at finding Shepherd and stopping phase two.
Devon es la mejor oportunidad que tenemos para encontrar a Shepherd y parar la Fase Dos.
Zapata also mentioned that Devon met her longtime boyfriend at the range.
Zapata también mencionó que Devon conoció hace tiempo a su novio en el campo de tiro.
I thought you said he was meeting us at the deli.
Pensé que habías dicho que nos íbamos a reunir con él en la tienda.
Today's incident at the lab, um, you accused one of your technicians.
Hoy hubo un incidente en el laboratorio... acusaste a uno de tus técnicos.
We have to warn everyone at SIOC.
Tenemos que advertir a todo el mundo en CIOE.
Well, at least now we know there won't be a problem.
Bueno, al menos ahora sabemos que no habrá problemas.
I replaced Mayfair at the FBI, you replaced Carter at the CIA.
Yo reemplacé a Mayfair en el FBI, tú reemplazaste a Carter en la CIA.
Let's at least loop in these soldiers.
Informemos por lo menos a estos soldados.
At the White House, the president's holding a full cabinet meeting to discuss security protocols.
En la Casa Blanca, el presidente convocó una reunión de todo el gabinete para discutir los protocolos de seguridad.
The satellite is designed to launch a glider at hypersonic speeds.
El satélite está diseñado para lanzar un planeador a velocidad supersónica.
Then we just need to delay its arrival at those coordinates.
Entonces solo tenemos que retrasar su llegada a esas coordenadas.
He was a senior at Lakeside. Captain of the lacrosse team and winner of the dean's award for academic excellence.
Capitán del equipo de lacrosse y ganador del premio del decano por excelencia académica.
The only injuries were consistent with a dead man fall and on top of that, his hoodie was zipped and his jewelry was intact. Any other physical evidence at the scene?
Las únicas lesiones eran consistentes con la caída de un hombre muerto, además, su sudadera con capucha estaba cerrada y sus joyas, intactas.
I got a buddy at OCD Tech.
- Apuesto a que ayudarían.
All right, my connect at OCD
Muy bien, mi contacto en Crimen Organizado identificó a la chica del teléfono de Richie Dowd.
The only breadcrumb we got is that she met with Richie at 2200 hours the day before he was killed.
El único rastro que tenemos es que ella se reunió con Richie a las 22 : 00 horas del día anterior a que lo asesinaran.
I was walking back to the storage room and I saw this guy walk in, approach Nick at the counter.
Quiero decir, ¿ recuerdas lo que querías decir con eso? Estaba volviendo al depósito y vi entrar a este hombre, se acercó a Nick en el mostrador.
Because we were watching "The Voice" together at the time Richie was killed.
- Bueno, no mató a Richie. - ¿ Cómo lo sabes?
The family has refused comment at this time.
La familia se niega a comentar en este momento.
Yeah, supposedly the guys are throwing me, like, a surprise party at Molly's.
Sí, por lo visto los chicos me van a hacer una fiesta sorpresa en Molly's.
We have a hold-up alarm at 680 North Michigan, North Schiller Credit Union.
Tenemos una alarma antirrobo en el 680 de North Michigan. La cooperativa de crédito North Schiller.
You're gonna throw stats at me?
¿ Me vas a venir con estadísticas?
We should take another run at Corey Jenkins.
Deberíamos volver a intentarlo con Corey Jenkins.
February 9, 2003, you answered a call at Nico's Diner on Adams.
9 de febrero, 2003, respondiste a una llamada del Nico's Diner en Adams.
I'll be opening this at home.
Voy a abrirla en casa.
They live streamed the torture on a burner phone that they dumped at the scene.
Transmitieron la tortura en vivo con un teléfono descartable que tiraron en la escena.
He got out about a month ago, and he registered as a sex offender at his aunt's address.
Salió hace un mes y se registró como delincuente sexual en la dirección de su tía.
These days, a stranger shows up at my door, I grab a bat.
En estos días, un extraño aparece en mi puerta, tomé un bate.
You're staring down the barrel at three to five at Stateville, or I can knock the charges down, and all you gotta do is put your little Perv Hunter skills back to work one last time.
Estás enfrentándote de tres a cinco años en Stateville, o puedo rebajar los cargos y lo único que tienes que hacer es poner tus habilidades de Cazador de Pervertidos a trabajar una última vez.
Okay, I wasn't gonna tell you this at first because, you know, it always sounds like the same old, same old coming from me, but I've met this really great guy...
De acuerdo, no iba a decirte esto al principio porque, ya sabes, siempre suena como la misma vieja, la misma vieja que viene de mí, pero conocí este chico realmente genial...
- And then you go door to door at 1 : 30 a.m.? All of them
Todas ellas
I think the boy's at 3400 Racine in a car near the old stockyards.
Creo que el chico está en Racine al 3400 en un auto cerca de los antiguos astilleros.
They want to see you at the review board at 9 : 00 a.m.
Ellos te quieren en la mesa examinadora a las 9 : 00 a.m.
Remember what I told you when you were 16, and you first came to live at my house?
¿ Recuerdas lo que te dije cuando tenías 16, y habías venido a vivir a casa?
I mean, at this point, we have a mind-meld with the hospital intake staff.
Quiero decir, en este punto tenemos una fusión de mentes con el personal del hospital.
Look at me. All right?
Mírame a mí. ¿ De acuerdo?
Glad we could have a minute, at least.
Me alegra que pudiéramos tener un minuto, al menos.
We'll have a fundraiser at Molly's tomorrow night.
Tendremos una recaudación de fondos en Molly's mañana por la noche.
at all 631
at all costs 35
at all times 43
at any rate 221
at a time 30
at a time like this 52
at any time 58
at any cost 36
at a party 29
at any point 34
at all costs 35
at all times 43
at any rate 221
at a time 30
at a time like this 52
at any time 58
at any cost 36
at a party 29
at any point 34
at any moment 23
at about 59
at a certain point 92
at around 30
at any price 17
at age 40
at approximately 44
at a bar 19
at about 59
at a certain point 92
at around 30
at any price 17
at age 40
at approximately 44
at a bar 19