Borderline translate Spanish
710 parallel translation
Just a borderline case.
Un caso límite.
The borderline between delusion and reality is very narrow.
La línea que separa al delirio de la realidad es muy delgada.
No. Just a borderline.
No, claro que no.
Maybe a borderline case.
Puede ser un caso fronterizo.
In dealing with the, ah, borderline patients, that is to say the people who find it difficult to cope with the normal strains of living, and in whom the, ah, the danger of a psychotic break is always present...
En cuanto a los pacientes más graves,.. ... aquellos que encuentran difícil adaptarse a una vida normal, y en los que siempre hay riesgo de un brote psicótico...
She was probably a borderline psychopath when they brought her in here.
Probablemente ya era una psicópata cuando la trajeron aquí.
I hate to tell you this, but I'm afraid your wife is a borderline psychopath.
Odio decirle esto, pero me temo que su esposa es una psicópata. ¡ No era así cuando vino aquí!
- And you've gone past the borderline.
- Y ya ha traspasado el limite. - ¡ Fuera!
That way I can follow the Sonora borderline all the way in.
De ese modo puedo seguir el curso del Sonora todo el camino.
I'll bet you there's thousands of people on that borderline right now today, right this moment, steaming and waiting for that opening gun next week.
Apuesto a que ya hay miles de personas en la frontera ahora mismo hoy, en este momento, esperando ansiosas por el disparo de salida la próxima semana.
Ground personnel is adequate but borderline.
El personal de tierra es casi insuficiente.
Children like Reuben, borderline cases, which resemble other are our worst problem? me. They are more aware to?
Los niños como Reuben que rozan la normalidad... son los que representan el peor problema... puesto que saben muy bien que son rechazados.
We poets have no need for drugs to attain the borderline between life and death.
Nosotros los poetas, no necesitamos drogas para lanzarnos al límite entre la vida y la muerte.
On the contrary, I think he's caught the perfect mood - a borderline psychosis, exactly as we rehearsed.
En absoluto. Creo que ha llegado al límite de la psicosis, tal y como habíamos previsto.
I'm determined to prove that you young people are borderline cases, leaning toward feeble-mindedness, with an abnormal preoccupation with sex.
Me propongo demostrar que la juventud es casi subnormal, se inclina hacia la debilidad mental y está obsesionada por el sexo.
This is not a borderline case of anything, how many times have I got to tell you?
No en este caso. ¿ Cuantas veces tengo que decirlo?
socrates himself was on the very borderline of drama, right?
El mismo Socrates Estaba en la frontera misma del drama, ¿ verdad?
They're what we call the insectivorous plants. The borderline between the plant and animal kingdoms.
Las plantas insectívoras, entre el reino botánico y el animal.
There's a borderline between them and those who are rich.
Hay una separación entre ellos y los ricos.
It seems to be in a borderline state between matter and energy.
Parece estar compuesto de materia y de energía.
You're a borderline case already.
¿ Tiempo? Eres casi un caso perdido.
See, we live in a neighborhood that's, you know, borderline.
Verá, vivimos en un barrio que es... usted sabe, marginal.
Ever move out of a "borderline neighborhood"?
¿ Alguna vez se han cambiado de barrio... por la llegada de gente de religión, raza o etnia diferentes?
Virginia someplace, one of the borderline states.
Algún lugar de Virginia o un estado fronterizo.
And the critic of Aftenposten refers to Munch's "sick mind" and states that : "the borderline between madness and genius is unconscionably narrow."
Y los críticos de Aftenposten aluden a la "mente enferma" de Munch... y el estado que está al límite entre la locura y el genio...
We're all borderline cases!
¡ Todos somos casos borderline!
Well, it's either a serious regression to childhood... or possibly some kind of borderline schizophrenia.
Es una regresión a la infancia... o algún tipo de esquizofrenia dudosa.
- He's on the borderline.
- Está al borde de la locura.
Every time you have a borderline case, you go through this.
Siempre que tienes un caso dudoso pasas por esto. - Ya ciérralo.
It's borderline on the simulator, Captain.
La simulación está en el límite, mi capitán.
The Occupied and Free zones... are officially divided by a borderline.
La separación entre las zonas libre y ocupada constituye una frontera queatraviesa horizontalmente el país.
This is serious. This wad is for the farmer who ´ ll take you across the borderline.
El 2º fajo es para el granjero que te hará pasar a la zona libre.
Going down down down cross the borderline
Voy hacia abajo abajo abajo cruza la frontera
A bunch of borderline humans stand around swilling beer and vomiting on themselves, until, inevitably, they raise their robes to reveal the depths of their personalities.
Gente de dudosa reputación se junta para beber cerveza y vomitarse encima, hasta que acaba levantándose las togas para revelar su yo más natural.
They engaged in a lifestyle that was considered borderline at best, living in Pireus'slum cities, and neighbouring with the original outcasts of the Port. It was in these overcrowded and economically and politically destitute conditions during the 1930's and 40's that the Rembetiko genre of music reached its height in popularity.
Con la catástrofe de Esmirna, en 1922, miles de griegos de Asia Menor - entre los cuales muchos excelentes músicos - se encontraron de un día para otro hacinados en barrios para refugiados de las afueras de Atenas.
Wild, crazy, borderline illegal.
Salvaje, loco, limítrofe ilegal.
Borderline malnutrition, but no permanent damage.
A un paso de la desnutrición, pero no hay daños serios.
Each street has its borderline.
Cada calle tiene la suya.
That's borderline criminal.
Eso es casí personalidad criminal.
And without ever having seen the questions, I, in my mystical and borderline tasteful way, Will define the answers.
y, sin nunca haber visto las preguntas, yo, con mi místico y encantador estilo, definiré las respuestas.
You were described as borderline psychotic.
Le declararon al borde de la sicosis.
This is the borderline personality group.
Este es el grupo para personalidades limítrofes.
What is a borderline personality?
¿ Qué es una personalidad limítrofe?
A borderline personality is when, it, um... Well, borders on two very overused categories :
Una personalidad limítrofe es una que está... en el límite de dos categorías muy utilizadas :
In borderline personality disorders there is a predisposition to suicidal tendencies.
En los desórdenes de personalidad límite hay una predisposición... a las tendencias suicidas.
He was borderline for a while. Then he crossed the border.
Estuvo más o menos bien un tempo, pero al final se pasó de rosca.
And it's borderline abuse.
Y es maltrato.
I was on the borderline between a first - and second-class degree... and I had to be interviewed to determine which I should get.
Yo estaba en el límite entre el primer y el segundo lugar y tenía una entrevista para determinar cuál debería ganar.
Hey, it may be funny now, but I'm telling you, before you guys came downstairs, Mom was borderline touch-and-go.
Ahora puede que sea gracioso, pero les digo que antes de que ustedes bajaran, mamá estaba un poco sensible.
What I am asking is is there not a borderline?
¿ No hay una línea de división?
It's on the borderline.
Está en la frontera.