Broad daylight translate Spanish
1,051 parallel translation
They cut out the glass in broad daylight.
Rompieron la vidriera en pleno día.
AT 70 MILES AN HOUR IN THE HEART OF LONDON IN BROAD DAYLIGHT.
A 70 millas por hora en pleno centro de Londres y en pleno día.
BUT IN BROAD DAYLIGHT? I MIND ME OWN BUSINESS.
Yo no me meto en líos.
Men who had the courage to defend him were beaten half to death in broad daylight.
A los hombres valerosos que lo defendían los golpeaban a plena luz del día.
You're sleeping in broad daylight, right?
Tú durmiendo en pleno día, ¿ no?
Burton got over there in broad daylight, which means you and your matrons must have been asleep.
Burton paso a plena luz del día, lo que significa que tú y tus matronas seguramente estabais dormidas.
In broad daylight?
¿ Quién será? Follar a mediodía.
If I'm right, they'll sail into Washington in broad daylight and expect us to capitulate when they land.
Llegarán a Washington en pleno día. Y esperan que capitulemos cuando aterricen.
Well, this is the first time they've struck in broad daylight.
Bueno, es la primera vez que dan un golpe a plena luz del día.
I do not like to shave in broad daylight.
Y no me gusta que te afeites en pleno día.
broad daylight.
A plena luz del día.
On the open highway to Nanyuki in broad daylight Joe Matson and Mrs. Matson were ambushed while motoring.
En la carretera a Nanyuki, a pleno día Joe Matson y su esposa fueron emboscados.
In broad daylight.
A plena luz.
We can't deliver the boy in broad daylight, the town's
No podemos hacer un intercambio a plena luz. La ciudad espera una ejecución.
IT HAPPENED IN BROAD DAYLIGHT
EL CEBO
You two were kissing in broad daylight.
Estabais besándoos a plena luz del día.
In broad daylight?
Deprisa. ¿ En pleno día?
400 men in broad daylight?
¿ 400 hombres a plena luz del día?
Broad daylight and it seems you're asleep!
¡ Aún hay mucha luz, pareces dormido!
How could they escape in broad daylight?
¿ Cómo podrían escaparse en pleno día?
A rendezvous in broad daylight... while on duty!
¡ Una cita a plena luz del día...
- You stole it in broad daylight?
- ¿ Lo has robado a plena luz del día?
Whoever wrote it is close enough to drop it in your mailbox in broad daylight.
Quien la haya escrito está lo suficientemente cerca de tu casa.
Well, it's a bit embarrassing to admit you backed into a wall in broad daylight, isn't it? Cheers.
Es vergonzoso admitir que chocaste contra una pared en pleno día.
I wouldn't try it in broad daylight.
No lo haría a pleno día.
Bud, it's broad daylight.
Bud, es de día.
- He ran away in broad daylight.
¡ Deprisa! Se ha escapado, a plena luz del día.
Gallegos'old man shows his face in town in broad daylight and during the funeral procession, too.
Mira eso, ¿ quieres? ¿ Has visto alguna vez una cara tan dura?
Aren't you afraid to come here in broad daylight?
¿ No tienes miedo de venir aquí a plena luz del día?
In broad daylight?
¿ Vas a mostrarte a todos en pleno día?
Listen I've come into this continent in broad daylight on a quota
Escucha. Vine a este continente a plena luz del día en una cuota
Then, in broad daylight, they do things that would make us ashamed.
En cambio, a la luz del sol, hacen cosas de las cuales nosotros nos avergonzamos.
Does it look decent in broad daylight, flirting with that...?
¿ Te parece decente coquetear en pleno día con ese,...?
- What does? - Kissing in broad daylight.
Besarnos en pleno día.
Drapes closed in broad daylight.
Cortinas cerradas en pleno día.
One of my colleagues, specializing in transporting men cheated upon got himself riddled with bullets, in broad daylight by a clumsy woman.
A un compañero, chófer de cornudos, en pleno día, lo acribillaron en la calle. Una que apuntó mal.
You don't think they'll land in broad daylight, do you?
Usted no piensa que aterrizarán en plena luz del día?
Such mischief, in broad daylight!
Tanta desfachatez, ¡ a plena luz del día!
It's not the place of a yakuza to go strutting around in broad daylight like he owns the world.
No es propio de un yakuza ir por ahí a plena luz del día como si él fuese el dueño del mundo.
"Yesterday, in broad daylight, in a place illegally called Bikini Beach,"
"Ayer, a plena luz del día, en un sitio ilegalmente llamado Bikini Beach,"
Even between women, being naked in broad daylight is not natural.
Incluso entre mujeres, estar desnuda a plena luz del día no es natural.
Once a man thinks his wife's been in another man's apartment, even in broad daylight, wild horses wouldn't interest him in the truth.
Cuando un hombre cree que su mujer ha estado en el apartamento de otro aun a plena luz del día es imposible hacerlo entrar en razón.
Don't allow the earth to receive your body in broad daylight.
No permita que la tierra bese su cuerpo a la luz del día
- In broad daylight?
- ¿ En plena luz del día?
Now, i know that you faced up to him in broad daylight but this will give you an opportunity to shoot him down, if need be, face-to-face.
Sé que usted se enfrentó con él a plena luz del día pero esto le dará la oportunidad de dispararle, de ser necesario, cara a cara.
I would wager, sir, that the things you do with this arm and hand don't let you swagger around too much in broad daylight.
Me atrevería a decir, señor... que las cosas que haces con este brazo y esta mano... no le permite dejarse ver mucho a plena luz del día.
HOW ARE YOU GOING TO GET THROUGH THEIR LINES IN BROAD DAYLIGHT?
¿ Cómo atravesarás sus líneas a plena luz del día?
American child disappears in broad daylight... right in the middle of London.
Niña Americana desaparece en pleno día justo en el centro de Londres.
Here, in broad daylight provided he's not too frightened.
Aquí, a plena luz del día siempre y cuando él no este demasiado asustado.
You going for him now, in broad daylight?
Lo enfrentarás ahora?
In broad daylight?
¿ A plena luz del día?