But he's a good guy translate Spanish
164 parallel translation
They call him good for nothing He isn't much to see... but I've a funny feeling he's the right guy for me.
Si llega alguna vez puede traer felicidad o desgracia pero, en cualquier caso, es un paraíso.
But he's a good guy, that Bobo.
Pero ese Bobó es buena gente.
He's a good guy. But you called him Mr. Exclusive.
Usted le llamó señor Invisible.
You know, he's a good guy, - You know, he's a good guy. But sometimes he's a little strange.
" sabe, es una buena persona...
Moreover, George.. well, he's not good looking, but he's the kind of guy - women like.. - I forbid you to go, Thelma!
Más aún, George no es guapo, pero es la clase de persona que gusta a las mujeres.
He's a good guy, but what a blockhead!
¡ Es un buen tipo, pero que zoquete!
He's a good guy and all that but he's a little deaf in his left ear and a little too vain to admit it.
Es un buen tipo y todo eso pero es un poco sordo del oído izquierdo y muy orgulloso para admitirlo.
This guy, he's the best, and it wouldn't be such a good fight, but thank you very much.
Este hombre es el mejor y... no sería un buen combate, pero muchas gracias.
But I've always believed it's better to let a guy decide for himself what's good for him.
Pero siempre he dicho que es mejor si se decide por uno mismo lo que a uno le conviene.
I know he's got a bad reputation, but he's a good guy.
Sé que tiene mala reputación, pero es un buen tipo.
That's good, but I knew this guy, Randy Evans, first baseman, he could make his eyeballs vibrate.
Muy bueno, pero yo conocí a un tipo, Randy Evans, de primera base, que hacía vibrar sus ojos.
But not a bad guy. He's a good tipper.
Pero no es un mal tipo.
Maybe, underneath it all, he's a nice guy, but he sure doesn't make a very good first impression.
- Tal vez en el fondo sea majo. Pero la primera impresión no es nada buena.
He's a good guy, but he thinks I'm nuts for being a full-time frogman.
Es un buen hombre mientras no está fregándola.
- Well, I mean, he's a good fighter and a nice guy, but I don't like him.
- ¿ Te gusta? - Es un buen boxeador un tipo apuesto, pero no me gusta.
Yeah I told you, he's not the smartest guy in town. But he can be a good ally.
Ya te dije que no es muy listo, pero puede sernos útil...
Yeah, my teacher, Mr. Pool, can be so annoying but he's actually a good guy.
Si, mi profesor el Sr. Pool, puede ser tan molesto. pero es una buena persona.
Well... he may not be the nicest guy in town, but he's a good warrior.
Puede que no sea el tipo más simpático de la ciudad, pero es un buen guerrero.
He's a Jew, but he's a good guy.
Es judío, pero es buen tipo.
They say this guy's got a good jab, but he's open for the left hook.
Dicen que este tipo tiene un buen jab, pero está abierto para el gancho de izquierda.
But don't worry, everything will be fine, because my friend Deacon, you don't know him, he's a good guy, he's gonna be taking over as the new captain.
Todo va a estar bien. Ya que mi amigo Deac... usted no lo conoce, pero es un buen tipo... El va a ser el nuevo capitán.
You know, call me crazy for following this guy all the way out here, but as much as he tries to deny it, I know there's some good in him.
Tu sabes, llámame loco por segur a ese tipo todo el camino, pero por mas que trata de negarlo, yo se que tiene su lado bueno
He's a good guy, Nando, but he's broken.
Buen chico este Nando, buen chico pero está quebrado.
i don't know your nurseryman, but looking at his dad's business, it shows he's a good guy.
No conozco a tu profesor del plantel, pero viendo el negocio de su padre, parece un buen chico.
His wife Maria said he's a good guy but he works too hard.
Su esposa María dice que es un buen tipo, pero que trabaja mucho.
I've probably talked a lot of trash about Sean'cause he's neurotic and talks a lot, but he's really a good guy.
He hablado mal de él porque es un neurótico y habla demasiado, pero es un buen chico.
He's a pretty good guy. I don't know what my buddies are going to say when I get home, but... I'll have to deal with that.
No sé qué dirán mis amigos cuando regrese a casa, pero... tengo que arreglármelas.
It seems to me that... you don't like him very much, but I'm not saying this only because he's my friend, but Sang-hyuk's really a good guy.
Me parece que... no te cae muy bien, pero... No lo digo porque sea mi amigo... pero, Sang Hyuk es un buen tipo.
He took a little breaking in, but he's a good guy.
Tardó en tomarme confianza, pero es un buen chico.
I hear he's a good guy, but, you know....
Escuché que es un buen tipo, pero, ya sabes...
Lana I know this is hard to understand but when a grown man gets himself involved with a 14 year girl he's not a good guy and there are the laws against what he's done to you.
Lana sé que esto es difícil de entender pero cuando un hombre grande se involucra con una chica de 14 años, no es un buen tipo y hay leyes en contra de lo que te hizo.
He's got a bit of a temper, but he's a good guy.
Tiene su temperamento, pero es un buen tipo.
He's a good guy who knows where he wants to go in life, but for now the SAT's standing in the way of Kyle's dream.
Es un buen chico, que sabe hacia donde quiere encaminar su vida. Pero ahora mismo, el sueño de Kyle se ve obstaculizado en su camino por este examen.
I don't know what's going on with you and Lucas but he's a really good guy.
No sé que pasará contigo y Lucas pero él es un buen chico realmente
He's a good guy, but we need him to siphon votes from Royce.
Es un buen tipo, pero necesitamos que desvíe votos de Royce.
I know you think he's a good guy, but everything is because of him.
Se que crees que es un buen chico pero... no olvides que todo lo que pasamos fue por su culpa.
I know what you're going to say, Paige, but he's a good guy.
pero él es un buen chico. Lo juro.
But he's a-a total gentleman and a good guy and a good friend
Es una buena persona, un caballero y un buen amigo.
He's not the easiest guy in the world to get along with, - but once you figure him out, he's really a good guy.
No es el tipo más fácil de llevar de todo el planeta pero una vez que lo entiendes, es... realmente una buena persona.
Okay, so maybe Joe didn't save mankind... but he got the ball rolling... and that's pretty good for an average guy.
A lo mejor Joe no salvó a la raza humana pero mantuvo la bola en juego. Y eso está bastante bien para un chico mediocre.
He's not very subtle, but he's a good guy. Forget him.
Él no es muy sutil, pero es un buen tío. olvídalo.
I mean, he's a good guy and all, he reads the Bible, but....
Es un hombre bueno, lee la Biblia.
Very unwise on his part, but he's a good guy.
Muy desafortunado por su parte, pero... es un buen tipo.
But, um, he... he offered to be my sponsor, so... he's a good guy.
Pero, em, él... se ofreció a ser mi padrino, así que... Es un buen tipo.
I went to college, he became the most famous person in the world. ( all laugh ) But it's all good, because he's a great guy.
Me fui a la universidad, él se convirtió en la persona más famosa del mundo pero está todo bien, porque es un tipo genial y estoy muy orgulloso de él.
I went to college, he became the most famous person in the world. But it's all good, because he's a great guy. And I'm really proud of him.
Me fui a la universidad, él se convirtió en la persona más famosa del mundo pero está todo bien, porque es un tipo genial y estoy muy orgulloso de él.
He's a good man, but if you want someone who's going to be there, then Pete's not that guy.
Es buen hombre, pero si quieres a alguien que esté presente Pete no es el indicado.
But he's a good guy.. have you come to fight with him?
Es un buen hombre. ¿ Has venido a pelear con él?
He became bishop at 27. But he's a good guy.
Se hizo obispo a los 27 años, pero es un buen tipo.
But if this Dominguez guy is as good as you say he's, you think he'd be careless enough to leave a print?
Pero si Dominguez es tan bueno como dices que es... ¿ crees que sea lo suficientemente descuidado para dejar una huella?
Hey, don't tell the plumber this, but, uh... he's a good guy.
Oye, no le digas esto al plomero, pero él es un buen tipo.