But i can't do this translate Spanish
841 parallel translation
Look, I know that you are mad at me and that you don't really like to do this sort of thing, but can't you just cover for me?
Mirad, sé que tú estás enfadado conmigo y que a ti en realidad no te gustan este tipo de cosas, ¿ Pero no puedes cubrirme a mi?
But I do know this. You can't forever take from the land and give nothing back to it.
Pero no pueden explotar la tierra sin dar algo a cambio.
But I can't do that unless you're frank with me... and tell me all the hows and whys of this whole thing.
Quiero ayudarte. Pero no puedo si no eres honesto conmigo y me explicas todo lo ocurrido.
Well, I don't know how they do it. But this bunch can sure take punishment.
Bueno, no sé cómo lo hacen, pero a este grupo lo van a castigar.
I haven't either, but I can do this as well as you can.
Yo tampoco tengo, pero puedo hacer esto tan bien como tú.
I'll do anything in the world for you, but in this moment I can't let you through this.
No hay nada en el mundo que obligue a un hombre matar a otro. Y no quiero que luego tengas ese remordimiento.
I can't do anything this time. But never mind.
Esta vez no hay nada que hacer.
But I've got to do something. I can't go on living like this.
Rero tengo que hacer algo No puedo seguir viviendo así
But I can't let you do this.
No puedo dejar que hagas eso.
But I can't do this.
Pero así, no puedo.
He may think I've a mouthful of clover and can't preach... but even the Bishop wouldn't do a thing like this to me.
Puede que me crea un carcamal que no sabe predicar, pero ni siquiera el obispo me haría algo así.
I don't wish this young man anything but... success in what he can do best. - But what can he do best?
Lo único que le deseo a este muchacho es éxito... en lo que puede hacer mejor, pero ¿ qué es?
It hurts me to see this happen, but I can't do anything more for you.
Me da mucha pena su desgracia, pero no puedo hacer nada más por usted.
But for the life of me, I can't see why a man like yourself can't do just as good work with a few of the nice things in life instead of, well, this.
pero no entiendo por qué un hombre como tú no puede hacer el mismo buen trabajo pero con algunas comodidades en su vida. en lugar de esto...
Rusty can say this a lot better but what can I do if he doesn't feel like writing.
Rusty lo expresaría mejor, pero no le da la gana escribir.
I don't know how else to put this but if there is something you're holding back I can't help you unless you help me to do it
No sé cómo decirte esto pero si hay algo que me estés ocultando no podré ayudarte si no me ayudas a hacerlo.
I guess it was the wrong thing to do, but I just can't seem to get this thing out of my head.
Supongo que no fui muy oportuno pero no puedo evitarlo.
I've got so much to do I don't know where to start, as a matter... but I can stand a beer on an afternoon like this.
Tengo tanto que hacer que no sé por dónde empezar. De hecho... Pero puedo soportar una cerveza en una tarde como ésta.
I didn't want it to happen but... there's nothing a guy can do about the real McCoy, and that's what this is.
No deseaba que esto sucediese. No se ir contra el verdadero amor. Eso es lo que siento.
I love you, but you can't do this to a man!
¡ Te amo, pero no puedes hacerle esto a un hombre!
Of course, I can't change this ugly face none... but maybe some things I do, I don't do right.
Claro que no puedo cambiar de cara... pero quizá haya cosas que no hago bien.
I don't know yet just how I can do this... but that's what I want to do.
Aún no se me ocurre cómo ayudarlo, pero deseo hacerlo.
I can't make you do anything against your will, but your brother seems to really need this.
No quiero que hagas nada contra tu voluntad, pero tu hermano necesita esto mucho.
I'm sorry. but I can't let you do this.
Lo siento. No puedo dejarles.
Sire, please forgive me for storming in like this, but I can't do this anymore.
Sire, perdóneme por irrumpir de este modo, pero ya no puedo hacer esto.
I can't do nothing but limp around with this fucking stick.
No puedo pelear. Lo único que puedo hacer es cojear con este palo de mierda.
I'm very sorry, mr. Crangle, but there isn't much we can do about this.
Crangle, pero no hay nada que podamos hacer.
No, I can't tell you why you do that... but I can tell you this, you are going to be late.
No, no puedo explicarte por qué Io haces pero sí puedo asegurarte que vas a llegar tarde.
I can't find anybody else but Takuma-dono to do this for me.
No tengo a nadie más que a Takuma para que haga esto por mí.
I don't know about your tramp, but you can't do this to Mr. Ogata.
No sé nada de tu fulana, pero no puedes hacerle esto al señor Ogata.
I can't quite remember all that Merlyn taught me, but I do remember this.
No recuerdo todo lo que Merlyn me enseñó, pero sí esto.
I can't tell yet, but I do know this is one of the most remarkable finds ever made.
Es difícil calcularlo, pero es un hallazgo importantísimo.
Well, I'm working, sir, but I can't do anything with this.
Estoy en eso, señor. Pero no puedo hacer nada con esto.
You should have completely de-processed him first! But I don't suppose you can do that on a machine like this.
Usted debería haberlo de-procesado completamente para empezar,... pero no creo que pueda hacerlo en un equipo como este.
I can't see everything with this torch, but what I do, it looks terrific.
No puedo ver todo con la linterna, pero lo que veo, parece asombroso.
If we can believe that it's this thing... I don't know what good that gun'll do you, Jack, but good luck.
Si podemos creer que se trata de esa cosa... no sé de qué te servirá esa arma, pero buena suerte.
But I can't do more than this.
Pero no puedo hacer más.
Look, I know what I said out there, but I can't let you do this alone.
Sé lo que dije antes, pero no puedo dejarte hacer esto solo.
Okay, Twist, but... if this thing blows up, remember, I can't do you no good downtown.
- Bueno, Twist, pero... no podré ayudarte con la policía si te sale el tiro por la culata.
Doolittle I do have a malfunction on this readout, but I can't pinpoint it exactly.
Doolittle, tengo una averia en este informe, pero no logro encontrarlo exactamente.
Jesus, I mean, you guys do nothing but complain about how you can't stand it in this place here, and then you haven't got the guts to walk out? !
Si no hacen más que lamentarse de que no soportan este lugar, ¿ pero no tienen el coraje de marcharse?
But I can't do this!
Pero no podré participar.
I think... I can't speak for Simon and Jess but I pretty much directed this series as if it would be the last. Do you know what I mean?
Creo... no puedo hablar por Simon y Jess pero siempre... dirigí las serie como si fuera la última. ¿ Entiendes lo que digo?
But I felt, "If I've got to do this, I can't just say I can't do it."
Pero me decía : "Si tengo que hacer esto no puedo decir que no puedo hacerlo."
I can't play this kind of game myself... but I'm always... how do you say... looking out for those things quite different, quite rare.
Yo no podría jugar a ese juego, pero... ¿ cómo se dice...? Siempre busco cosas especiales, fuera de lo común.
This strange coffee is a bore, but what can I do when I can't sleep?
El descafeinado no es muy divertido, pero si no se puede dormir...
I hate to have to do this myself, because I can't stand the smells but these are red alert conditions!
Odio usarlos por su olor, pero este es un código rojo!
You both are really, really great... and I love you, but you can't do this.
- ¿ Sí? Uds. Dos son maravillosos y los quiero, pero no pueden hacer esto.
Once I enjoyed dabbling in these little things. But in this town, you can't do anything.
Antes, me divertia haciendo cosas como estas pero en este pueblo, no se puede hacer nada,
Listen, this time I will accept out of politeness, but don't make a habit out of it. Don't think you can seduce the likes of me, with money, as you do women.
Escuche, por esta vez, acepto la gentileza pero no se acostumbre no crea poder seducirme con dinero, como lo hace con las mujeres.
I appreciate your position, but I don't think I can do this alone.
Comprendo su posiciòn, pero no creo que pueda hacer esto solo.