But that's all i know translate Spanish
1,029 parallel translation
It's supposed to be a big secret, I know, but, uh, we all know that you're here to buy a few pieces of land for the railroad.
Se supone que es un gran secreto, lo sé. Pero todos sabemos que ha venido a comprar tierra, para el ferrocarril.
But you know that I love you and think of you every minute, and that's all that matters.
Te escribo todas las noches. Pero sabes que te amo y que pienso en ti cada minuto... y eso es lo único que importa.
That's all very well, but what I want to know is when and how?
Todo eso esta muy bien, pero lo que quiero saber es cuando y como.
It's not just that I mind giving up our fishing, Holmes, you know that, but hang it all, I want to be of some use.
No me importa perder los salmones pero quiero servir de algo.
I know all that, but I'm Clay Hardin's best friend.
Ya lo sé, pero soy el mejor amigo de Clay Hardin.
But if beauty is truth and that's all ye need... I mean, all you need to know, then that means it's the most important thing.
Si la belleza es la verdad y es todo lo que necesitamos saber, eso significa que es lo más importante.
That's all right but.... I know.
Está bien.
- Yes, that's all I could get out of Long. But I know they must have killed him.
Sí, eso dice Long, pero yo sé que deben de haberlo matado.
I know there's praying and all that but if I don't take what's coming to me as chances, I'd just starve.
Ya sé que existe la oración y todo eso. Pero si no aprovecho las oportunidades, estoy perdido. - Me moriría de hambre, sin duda.
He was a Scotch bud, all right, but how's I'd know that he had a woollen store?
Percibí que era escocés. ¿ Pero cómo pudo adivinar que tenía un almacén de lanas? Toqué :
I know you've only a few hours, but- - but listen for just a minute, that's all.
Sé que sólo tienes unas pocas horas pero- - Pero óyeme por un momento. Eso es todo.
I don't know, darling. He may be all right, but let's face it... he is a screwball. Oh, Harry, how can you say that?
No sé, Tacey, es posible que sea un acierto, pero no nos engañemos está chiflado.
Oh, I knew all the time that's what you meant, but I don't know.
Ya sabía que eso quería, pero no la sé.
Yes, I know I did, sweetie, but I'm just not tired, that's all.
Sí, lo sé, pero no estoy cansada.
I know she was a wonderful old woman and all that... and she made a deep impression on you, but she's dead.
Sé que era una anciana maravillosa... y te causó una gran impresión, pero está muerta.
But now I know it's the devil in all of us that we saw in you.
Pero ahora sé que lo que vimos en ti fue el diablo que todos compartimos.
But I do know that I love him and that's all that matters to me.
Sé con certeza que le quiero y eso es todo lo que me importa.
Yeah, I know. But she doesn't, that's all.
Pero ella no, eso es todo.
- Look, son. Maybe I've been pickin'on you and all that, but I know my boy... and I know no matter what's happened, you did your duty!
Quizá te he estado molestando, pero conozco a mi hijo... y sé que pasara lo que pasara, cumpliste con tu deber.
That tune. I seem to remember it. I don't know what it's called, but it's been running through my head all afternoon.
Recuerdo que le oí decir a nuestro lugarteniente que vendía coches antes de la guerra y que seguramente seguiría haciéndolo.
I know that he's been acclaimed all over the world, but no one is more proud of him than we here at Carlisle.
Sé que es aclamado por todo el mundo... pero nadie está más orgullos de él que nosotros, aquí en Carlisle.
Well, I know he lives there... and he does some kind of business there, but that's all I know.
Bien, sé que vive allí, y que tiene algún tipo de negocio, pero es todo lo que sé.
I don't know what's happened to my morals for the moment, but is... is that all?
No sé lo que está pasando con mis principios... pero, ¿ eso es todo?
Sure, I guess we could all probably make it back on that thing, but... When you walk and walk through the woods and then suddenly they dangle a General in front of you like magic, and you know it's only for this once, you can't turn your back on'em.
Es cierto... que quizás podríamos regresar todos, sanos y salvos en esa balsa,... pero, cuando caminas sin parar por el bosque y de golpe y porrazo delante tuyo aparece el General, como por arte de magia,
Look, both of you, I know we're all upset and all that... but don't let's say anything we'll be sorry for later.
Miren, sé que todos estamos alterados... pero no digamos nada que podamos lamentar.
But you know that I'll let you experiment if there's any chance at all... the longest chance in the world.
Pero saben que lo permito si existe una probabilidad, aun siendo remota.
No, but I'm all that experienced that I know the difference between a few early fumblings with a girl and something that's nice and lasting that's happened to me.
No, pero tengo mucha experiencia y puedo diferenciar unos torpes escarceos con una chica de algo bonito y duradero como lo nuestro.
You're confusing a need for me with I don't know what but that's all it is, Burt, just a need.
Estás confundiendo el necesitarme con no sé qué otra cosa pero eso es todo, Burt, sólo una necesidad.
If that were all that's wrong, everything would be fine, but I know that you went to a hot spring resort with some geisha to relax.
Si eso fuera todo lo malo, hubiera estado bien, pero sé que os fuisteis a un balneario a relajaros con geishas.
That's all I know, but then, I know some folksongs, like :
Ya no sé más, pero si quieren... les canto otra, como :
I am not an ungenerous man, but, I mean... after all, $ 1,000, you know... that's a little rich even for my blood.
No soy un hombre avaro, pero creo... que después de todo, $ 1,000... es una pequeña fortuna, aun para mí.
- l`m sorry, but that`s all the French I know.
Lo siento, es el único francés que conozco.
Sure, but that's all I know.
Sí, pero es lo único que conozco.
But with me it's all in good taste. They know that I don't mind.
- Conmigo pierden el tiempo.
I know you're trying to create atmosphere for me, but... well, I just don't feel frightened, that's all.
Ya sé que intentas crear un ambiente para mí, pero... bueno, me sentiría frustrada, esto es todo.
I know, but that's all in the past.
Lo sé, pero todo eso ya pasó.
If you're all ready to blame yourself I know exactly what's wrong... but it isn't necessarily true, you know... that it's always the wife's fault if the husband strays... even some unmarried men stray.
Si ya te estás echando la culpa, ya sé qué es lo que anda mal... pero no tiene por qué ser así, ¿ sabes? ... no siempre es culpa de la esposa cuando un hombre se descarría... también se descarrían los solteros.
Now, I know that's not as much as you wanted, but it's all I got in this world.
Sé que no es todo lo que querías, pero es todo lo que tengo en el mundo.
I know that's not your fault but all the same God damn you!
Sé que no es culpa tuya, pero me da igual.
I concede all that's important, but I just want to know where you've been...
Es muy importante, lo entiendo, pero quiero saber dónde estuviste.
Well, just a bit, you know, because he came from up our street. But that's all, I mean nothing special
Un poco por ser del barrio.
Not that Giorgio goes around all day saying : "Thanks", but inside himself I know that he's pleased.
No es que Giorgio esté todo el día agradeciéndomelo, al contrario, pero yo sé que ínteriormente está contento.
I know what the neighbours say, that I pimp for a living, but that's a dirty lie, I work in a warehouse, that's all.
Sé lo que los vecinos decían que yo era un mantenido, pero era una sucia mentira, trabajo en un depósito, eso es todo.
Well, that's just it, I don't know. Oh, Brian can take care of himself all right, but still...
Bueno, eso es justo, yo no lo sé. ¡ Oh, Brian puede cuidar de sí mismo todos los derechos, pero aún...
Well, I know it's easy enough to figure out about a patient or a guy like me that's always hanging around all the time, but what about a stranger?
Sé que es fácil analizar a un paciente o a alguien como yo que anda rondando. Pero, ¿ qué me dice de un extraño?
I know everything hasn't been quite right with me but I can assure you now very confidently that it's going to be all right again.
Sé que no va bien todo conmigo pero ahora le puedo asegurar con toda seguridad que todo volverá a la normalidad.
I say, I know it but the time's passing by. All that is too easily forgotten.
Sé de lo que hablo, pero el tiempo pasa... y todo se olvida fácilmente.
- Great. I used to write all the time in high school, but I, I think it's very important that I have a creative outlet, you know?
Solía escribir todo el tiempo en secundaria, pero creo que es muy importante que yo tenga un pasatiempo, ¿ sabes?
I don't know, but since we left that inn and entered the forest it's like a dream one of those dreams that seem to last all night.
No sé, pero desde que salimos de la posada y entró el bosque es como un sueño.. ... uno de esos sueños que parecen durar toda la noche
I know it's a lot, but that's all I'll ever ask for.
Yo... Sé que es mucho y jamás pediré más.
Look, I know he's a friend of yours, but all I'm saying is that what he went through in that jungle.
Mire, yo sé que él es un amigo suyo, pero todos lo que estoy diciendo es que él pasó por esa selva...