But that's good translate Spanish
3,628 parallel translation
Carrying kegs and fixing pipes is all fine and good, but... if you think that's the limit of your capabilities, then perhaps you are an idiot.
barriles que transporten y la fijación de las tuberías está todo bien bien, pero... si usted piensa que es el límite de sus capacidades, a continuación tal vez es un idiota.
But that's good.
Pero eso es bueno.
I don't know if that's good or bad but
No sé si eso es bueno o malo, pero...
That's all well and good, it really is, but I can't just show up there all alone. I c- -
Eso está muy bien, de verdad, pero no puedo aparecer por allí sola...
I'm not saying we need to stop having a good time, but partying this hard, skipping out on tests, that's their vision of who we are.
No digo que tengamos que parar de divertirnos, pero festejar así de duro, saltándonos los exámenes, esa es su versión de cómo somos.
I know every kid is scared of losing their dad, but he's the only thing that got me through my mom dying, and if I have to say good-bye to him, too, well, I'm not going to think about it.
Sé que todos los niños tienen miedo de perder a su padre, pero él es lo único que me hizo superar la muerte de mi mamá, y si tengo que decirle adiós también a él, bueno, no pensaré en eso.
Well, that's good to know, but the guy just thinks he can call at any time of the day or night?
Es bueno saberlo, pero ¿ el cree que puede llamar a cualquier hora?
But on that record I didn't have any good songs, so it's like,
Pero en ese disco no compuse ninguna canción buena.
That's good stuff, Ray, but it's not going to work this time.
Buena historia, Ray, pero esta vez no funcionará. No.
I was worried there was actually a reason I was in this conversation, but there's not, so that's good.
Me preocupaba no era en realidad un razón por la que estaba en la conversación, pero no hay, así que eso es bueno.
But it's a good fake, it's a professional fake, and they don't come cheap either, which suggests that you...
Pero es una buena falsificación, una falsificación profesional, y esas no son baratas tampoco. Lo cual sugiere,
Yeah, but it's all over the news, that's not good.
Sí, pero está en todas las noticias, eso no es bueno.
That's a good jumping-off point, but I don't think it gives you the whole story.
Es un buen punto de partida, pero no creo que eso cuente toda la historia.
It wasn't good enough, but there's a bigger prize you could win, and I think it's about time that you man up.
No es lo suficientemente bueno, pero hay un premio más grande que puedes ganar, y creo que es sobre el tiempo en el que tu creciste.
That's good, but I think we'd get a little bit more done if you focus little less on talking, a little more on chopping.
Eso es bueno, pero creo que nos iría mejor si te concentrarás en hablar un poco menos, y cortar más.
But that's good. Mm.
Pero eso es bueno.
But that's good, right, if my doctor couldn't find anything wrong?
Pero eso es bueno, ¿ verdad? , ¿ si mi doctor no pudo encontrar nada malo?
Well, that's a good idea, but, no.
Bueno, la idea es buena, pero no.
I know that's not good, but I'm not sure why. Are moles political?
Sé que no está bueno, pero no sé por qué. ¿ Los topos es política?
But that's a good teacup!
Pero esa es una buena taza.
Well, it's called a haymaker, which Marcus promptly turned into a devastating arm bar, but the good news is I finally get to get that Tommy John surgery I've always wanted, so... win-win.
Bueno, se llama "un directo", que Marcus aprovechó para romperte el brazo, pero las buenas noticias son que finalmente podré esa operación de Tommy John que siempre he querido, asi que... doble ganancia.
But when you start dressing like that, that's what a good mama needs to do.
Pero cuando empiezas a vestirse de esa manera, eso es lo que una buena madre tiene que hacer.
That's the deal, but it's a good deal.
Ese es el trato, pero es un buen negocio.
Holly, our time is up, but I... wanna tell you something that's very good.
Holly, ya hemos acabado pero... quiero decirte algo que es muy bueno.
But that's a good thing... for now.
Pero es algo bueno... por ahora.
Well, that's all well and good, Mr. Specter, but I have one question.
Bueno, todo está muy bien, Sr. Specter, pero tengo una pregunta.
Now that's good for them,'cause they're healthier than I am. But not so good for the people that eat'em, these are more cancerous than uranium.
Para ellos está bien porque ya están muertos, pero no tanto para los que si se comen.
I mean, Boyd's at PD, but I don't think it's such a good idea to let Mac in that interrogation room just yet.
Digo, Boyd está en la policía, pero no creo que sea tan buena idea dejar entrar a Mac a ese interrogatorio.
Your father's very good at his job, but he could stand to point that powerful psychiatric microscope at himself once in a while.
Tu padre es muy bueno en su trabajo, pero él podría soportar ese microscopio poderoso en sí mismo de vez en cuando.
But the good news is that all I need to do is find a CEO, and that's exactly why I got the job at the country club :
Pero la buena noticia es que todo lo que necesito es encontrar un empresario, y es por eso por lo que he conseguido el trabajo en el club de campo :
No, um, but that's good news because, uh, now she can be our investor.
No, pero es una buena noticia, porque ahora puede ser nuestra inversora.
That's actually a really good idea- - not the tub thing but following Kat.
Es muy buena idea... no lo de la bañera, lo de seguir a Kat.
But at least she's getting my texts now, and that's a good thing.
Pero por lo menos ahora le llegan mis mensajes, eso es bueno.
Oh, well, our clients tip very well, but that's up to you'cause you need to give a really good massage.
Bueno, nuestros clientes dan buenas propinas, pero eso es cosa tuya, porque tienes que dar un buen masaje.
Now, he's covering pretty good, but I know that he is hurting, and this one was supposed to be on me.
Ahora, está cubriéndose bastante bien, pero sé que está sufriendo, y esta se suponía que la hiciera yo.
Oh, but, Holly, that's not good enough.
Pero, Holly, eso no es suficiente.
Yeah, but that's a good thing.
Sí, pero eso es algo bueno.
But that's all you could find, cause no one thought you were any good at the job you had in the first place.
Pero eso es todo lo que pudo encontrar, porque nadie pensaba que fuera buena en el trabajo que tenía desde el principio.
- Oh, 43, but that's because I'm good with numb...
- 43, pero eso es porque soy buena con los números...
That's all well and good... lt is my birthday but it is also work as usual, right?
Está bien, señor abogado. Hoy es mi cumpleaños, ¿ y qué? Hay trabajo por hacer.
But since, technically, it's not the same night that we met anymore... Mmm. Man, I love a good technicality.
Pero técnicamente, no nos conocimos la misma noche.
So if you think about it... but not too much... it's actually good that carly and I hooked up.
Así que, si lo piensas, pero no mucho, fue una cosa buena que Carly y yo nos liáramos.
I feel like there's some base amount of knowledge with chess that's like riding a bike, but I think I'm nowhere near as good as I used to be.
Creo que tengo un conocimiento básico de ajedrez que es como montar en bici pero no creo sea tan bueno como solía serlo.
I believe winning the nerd-off definitely makes me seem like a more formidable opponent than I was, but I don't necessarily think that's a good thing.
Creo que ganar este nerd-off me hace parecer indudablemente un oponente más formidable de lo que era, pero no creo necesariamente que sea algo bueno.
But that's what you liked about me... the nice part of me, the... the good part.
Pero es lo que te gustaba de mí... la parte agradable de mí... La... la parte buena.
As I say that, I realize that it's not a very good excuse, but...
Me he dado cuenta nada más decirlo Esa no es una buena excusa, pero...
Brian's not good for this, but you know that.
Brian no puede haberlo hecho, pero tu lo sabes.
And I know he plays that obnoxious character on the radio, but he's a good guy, his family is healthy, and he is successful and smart.
Y sé que interpreta ese repulsivo papel en la radio, pero es un buen tío, su familia está sana es exitoso e inteligente.
And do you know that Stephen is not only that good-looking, but he's a top heart specialist at Columbia Presbyterian.
Y ya sabes que ese Stephen no solo es apuesto, sino que es un mejor especialista de corazón en el Columbia Presbyterian.
No, but... that's good news.
No, pero... esas son buenas noticias.
That's good to know, but we're still gonna need to take everything into evidence.
Es bueno saberlo, pero vamos a necesitar tomar evidencias.
but that's not you 16
but that's beside the point 34
but that's not why i'm here 50
but that's okay 199
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's normal 26
but that's not me 25
but that's the way it is 43
but that's it 276
but that's beside the point 34
but that's not why i'm here 50
but that's okay 199
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's normal 26
but that's not me 25
but that's the way it is 43
but that's it 276