But that's how it is translate Spanish
397 parallel translation
But.. how is it that this girl's face looks familiar..
Pero, ¿ por qué esa muchacha me parece tan familiar?
I didn't really intend to, but that's how it is.
De verdad que no tenía intención de hacerlo, pero así es.
I'm sorry. sir. but that's how it is.
Lo siento, señor, pero así será.
It's something I can't explain, but that's how it is.
Es algo que no puedo explicar pero esto es como es
It's a little sudden, Lilly. But.. That's how it is.
Sé que es un poco pronto, pero así son las cosas.
Of course not, sir, but you should see how kind he is a als that's how you learn to judge..... someone's character when we go fishing once in a....... I've always observing him... it's such a good opportunity to watch someone... to study him. I've witnessed it... a dog had fallen in the water...
Naturalmente que no, señor, pero debería ver lo amable que es para que pueda juzgarle el carácter de alguien cuando va a pescar siempre le observo, es una buena oportunidad de observarle, estudiarle, he sido testigo de ello un perro que había caído al agua...
he knows how much work I've put into it to transform our gang into Germany's finest troop but when I'm standing next to him on the stage I feel ashamed is that so?
él sabe cuánto trabajo he puesto en él para transformar nuestra banda en la tropa más fina de Alemania pero cuando estoy de pie al lado de él en escena me siento avergonzado ¿ es así?
But that's how it is.
Pero así son las cosas.
- I know, but that's how it is.
Lo sé, pero es así, y no parece muy alentador para usted.
So that's how it is! Nothing but a hicky old farmer... and yet the girls fall for you like a ton of bricks!
No es más que un cateto y se vuelven locas nada más verle.
My stepmother don't like it, but that's how my father is.
A mi madrastra no le gusta, pero así es mi padre.
But it seems that's how it is.
Pero por lo visto así es.
I don ´ t like to talk about those things, but you must know that ´ s how it is.
No me gusta hablar de estas cosas, pero debes saber lo que siento.
I don't know, darling. He may be all right, but let's face it... he is a screwball. Oh, Harry, how can you say that?
No sé, Tacey, es posible que sea un acierto, pero no nos engañemos está chiflado.
Not that I listen to people's conversations but you know how it is, don't you?
No escucho las conversaciones de la gente... pero ya sabe como es esto, ¿ verdad?
Personally, I think it's stretching it a bit, but Jane insists that he have one even though we don't know how old he is.
Creo que es un poco exagerado... pero Jane insiste en dar una fiesta aunque no sepamos cuántos años tiene.
Strange, but that's how it is.
Extraño, pero es así.
It's a sad conclusion, but that's how it is.
Es una conclusión triste, pero es así.
That's just a lack of faith in the future, something that's in the air today, the groping of a lot of men, who know they've lost their faith, but aren't sure what it is, or how they happened to lose it.
Eso es no tener fe en el futuro algo muy frecuente hoy en día esa cantidad de gente, que han perdido su fe pero no saben cómo ni por qué la han perdido.
I'm sorry, but that's how it is.
Lo siento, pero eso es la realidad.
That's the fascinating thing and it's fascinating to me that this is almost, not a cult, but it's fascinating to see how people now think this is a marvellous movie when they really didn't think it was at the time.
Eso es lo fascinante, es fascinante para mí que esto es casi, no un culto, pero resulta fascinante ver cómo hoy la gente piensa que es una película maravillosa cuando realmente no lo creían en aquella época.
Mind you, no matter how influential any councilor may be he can't touch our jobs, he can't grieve us. But when it comes to promotion there is the rump. That's a different matter.
Por influyente que sea un consejero, no puede quitarnos nuestro trabajo, pero si se trata de un ascenso nacen los problemas, la cosa cambia, ¿ me sigue?
That's how it is, but I have to ask you to go anyway.
Así es, pero te tengo que pedir que vayas así y todo.
But unfortunately, that's how it is you can't avoid them, it's part of such responsibility.
Si siempre permitiese decidir a mis sentimientos, ahora estaría vendiendo mis libros en un mercadillo.
It is absurd, unbelievable, crazy, but that's how it is,... and when I least expect it, a woman comes through that door... ready to set the wedding date. Right, Mom?
Es absurdo, increíble, disparatado, pero es así, y cuando menos lo espero entra por esa puerta una mujer dispuesta a fijar la fecha de la boda. ¿ Verdad, mamá?
You cut him out of whole cloth! Now, i don't know what your graft is, goldsmith... i don't know how you get paid off, but i do know that it's time you let these people know what's in that cave.
Lo que no sé es lo que gana usted con ello, no sé cómo le pagan, pero lo que sí sé es que ya es hora de que se sepa lo que hay en la cueva.
It's stupid, but that's how it is.
Es estúpido, pero es así.
Unfair, but that's how it is.
Es injusto, pero así es.
I know it is difficult to explain, but that's how it is.
Yo sé que es díficil de explicar pero es así.
But if there's no exam, how can you tell whether or not the student has learned? It's not right that a person who's studied is treated in the same way as someone who hasn't studied.
¡ Ustedes son los B-52's que bombardean nuestras mentes con sus estúpidos cuentos!
- I'm very sorry, but that's how it is.
- Lo siento, pero es incontestable.
But that's how it is.
Da igual. ¡ Adiós!
- It may be new to you, but that's how this village is.
- Claro, para ustedes es algo nuevo. Pero este pueblo es así.
I suppose it's foolish to be medieval about it, but how am I gonna explain to the children that their mother is having an affair?
Supongo que es una tontería ponerse en plan medieval, ¿ pero cómo voy a explicar a los niños que su madre está teniendo una aventura?
It's terrible... but that's how it is.
Es monstruoso... pero es así.
It seems like a paradox, but that's how it is!
Le parecerá paradójico, pero es así. Se lo digo yo.
It's not widely known, but there is reason to believe... that our ancestors knew how to fly.
No es ampliamente conocido, pero hay motivos para creer... que nuestros ancestros sabían cómo volar.
It's a pity, but that's how it is.
Es una lástima, pero es así.
Maybe I'm wrong, but that's how it is.
Quizá me equivoque. Pero es así.
Yeah, well, that's how you might see it, Mr Ching-Ching, but all I want is a pair of smoked kippers, a cup of rosie, and put me plates up for a few hours, savvy?
Ya, así es como tú lo ves, Sr. Ching-Ching, pero por lo que a mí respecta, todo lo que quiero es un par de arenques ahumados, una copa de whisky... y poner mis pies en alto durante unas horas, ¿ entendido?
275 for a pair, but none of it is of any use unless you've got the IF. How's that, Mr. Firpo?
64 para un full house, 186 para tres cartas iguales, 275 para una par, pero nada de esto sirve si no tienes suerte.
It's terrible, but that's how it is.
Es terrible, pero es así.
- You don't like that, but that's how it is.
- A usted no le gusta, pero es lo que hay.
I don't know why, but that's how it is.
No sé por qué, pero es así.
Yet I'm a good friend ; it sounds odd, but that's how it is
Pero al mismo tiempo soy amistoso ; sé que esto suena raro, pero así es.
You can call him, but he can't come here. That's how it is.
Usted tiene el derecho a un abogado y puede venir así es.
She was shunned by other children and unloved by adults. It's cruel but that's how it is :
Apartada de los demás chicos, y de las caricias de los mayores.
Amazing, but that's how it is.
Es increíble, pero así es.
But that's not how you really feel, is it?
Pero no te sientes así, ¿ verdad?
Not Valya or Valechka, but Valentin Shlyakhov, that's how it is.
Ningún "Válechka", sino Valentín Stepánovich Shliájov.
Yukiko, you must be disappointed, but that's just how it is.
Yukiko, debes estar decepcionada, pero así son las cosas.