But that's not all translate Spanish
1,558 parallel translation
All due respect, Governor, but that's not enough.
Con el debido respeto, Gobernador, eso no es suficiente.
At first, I tried living well, but it turns out that's really not revenge at all.
Al principio traté viviendo bien, pero eso no es una venganza.
I was just scared, that's all, but as long as they're with you, why not let them help?
Estaba asustada, eso es todo, pero mientras estén allí, ¿ por qué no dejas que te ayuden?
The nanny was declared unfit, but that's not all.
La niñera fue declarada no apta, Pero eso no es todo.
Yeah, we did all that, but that's not why I come up here.
Sí, hicimos todo eso, pero no vine por esa razón.
But that's not all, because the Aztecs then meticulously documented this slaughter with their art,
Porque luego los aztecas documentaron meticulosamente esta masacre en su arte.
And that sounds quite a simple and straightforward idea, but it's incredible how difficult that is to get across into the mainstream policy-making process where, pretty much all the time, it's not a question of bringing these things together and doing them as a single idea, they're traded off against each other.
Parece una idea simple y directa pero es increíble lo difícil que es llevarla al proceso legislativo donde, la mayoría del tiempo, no se trata de unir estas dos cosas en una sola idea, sino que se las enfrenta.
Much more with everything that happened in the beginning of May and all... I think it's not a surprise, but in that moment to me it was a surprised time.
Encima con esas cosas que sucedieron en comienzo de mayo y todo que yo creo que no es más sorpresa, pero aquel momento para mí era un período de sorpresa.
But that's not all.
- Y eso no es ni la mitad.
It's not an outright, obvious form of control, but I think it's a more subtle kind of manipulation that is all-pervasive in American culture.
No es una forma de control tan descarada y abierta, sino una manipulación más sutil que penetra en toda la cultura americana.
I'm sure that sounds great to you all in your fuckin pimp world and all, but, listen, right now, that's not the fuckin thing you want to do!
No dudo de que para tu puto mundo de proxenetas eso suena genial... pero escucha, en este momento, ¡ no es lo que te conviene hacer!
All right, that's enough. I like the love... but let's not get all Ellen DeGeneres about it, okay?
Bien ya basta, me gusta el amor pero no pongamos celosa a Ellen Degeneres.
Well you say that with contempt, But after all it's wedding cakes that follow monuments, not the other way round.
Lo dice con desprecio pero en realidad, son las tartas las que van a los monumentos, no al revés.
" It's all very well to say,'Drink me'but the wise little Alice | was not going to do that.
Museo de Maravillas de Hubert " Está muy bien decir : ´ Bébeme ´... ... pero la pequeña y astuta Alicia no iba a hacer eso.
I'm not saying that it's not all right for you but, yes, I do think that marriage goes against our primal nature.
No digo que no esté bien para ti, pero, sí, creo que el matrimonio va contra nuestra naturaleza básica.
But that's all right because it's not getting under my skin.
Pero esta bien, eso quiere decir que yo no seré así.
Look, I know you're a great man and you're the boss with all the ladies, so I don't want you coming up weak in here, but low-rating people, that's not why you're in this business, right?
Yo sé que eres un gran hombre y no quiero que quedes mal pero no estás en este negocio para despreciar gente.
No, not at all, but that's never stopped me in the past.
No, no del todo, pero eso nunca ha sido un obstáculo para mí.
I realize that the point isn't that at all, because it's not really about doing things that you love to do always, but it is about doing things with the person that you love.
Sé que ése no es el punto para nada... porque no se trata de hacer siempre lo que uno quiere... sino de hacer cosas con la persona que uno quiere.
Oh, I heard all about it, cowgirl, but that's not why you ran off, was it?
Oh, me enteré de todo eso, vaquerita, pero no te escapaste por eso, ¿ no?
All that stuff about controlling and subduing is probably fine, but it's easier not to,
Sigue mi consejo, Kristoffer, No te lo tomes tan en serio,
We came here not only to help John and to spotlight what's going on, but also to show and to say to all of you that apathy isn't it and that we can do something.
"10 DE DICIEMBRE DE 1971" Vinimos no sólo a ayudar a John y para mostrar lo que pasa sino también para mostrarles y decirles que la apatía no sirve y que podemos hacer algo.
but if they jointed him, He's not gonna end up All in the same dump. - and how's that A slasher film?
Pero si lo descuartizaron no va a acabar en el mismo basurero.
I can't ever believe that I'm going to have to say this... but of all the men in Los Angeles, cute little bunny ass or not you have to go after the one guy in our daughter's life? Ok this is just unbelievable, I don't...
Esta bien, ¡ esto es increíble!
It's not that Tony couldn't stand to lose a little weight but we'd all starve to death before that happened.
No es que Tony no deba bajar algo de peso pero nos moriríamos del hambre antes de que eso suceda.
Um... ten years ago, a case not all that different from Marissa's- - it was knife, not a gun, but the incident occurred on campus.
Hace diez años, un caso no muy diferente del de Marissa. Era un cuchillo, no un arma, pero el incidente ocurrió en el campus.
Look, we can sit here all day, Marcus, but that's not going to change the fact that you got a big problem.
Podemos estar sentados el día entero aquí, Marcus, pero eso no va a cambiar el hecho de que te metiste en un gran problema.
Well, I'm not going to say that it isn't weird, but... as long as she makes you happy, I guess that's all that matters.
Bueno, no voy a decir que eso no me resulta un poco raro, pero mientras ella te haga feliz, creo que eso es todo lo que importa.
Honey, I know that you're on edge with all that's happened, and I understand, but I'm still not sure that we have anything to be afraid of.
Cariño, sé que estas nerviosa con todo esto que pasó y lo entiendo pero aún no estoy seguro de que haya algo a qué temer.
And to help the next generation of witches coming to their own. So that Paige could pass on all that she'd learned, not just to her own children, or to mine, or to Phoebe's... but to other future witches and whitelighters as well. Which filled the time between we were doing the fighting, and when our kids were old enough to take over.
Y ayudar a la siguiente generación de brujas para que Paige pueda pasar todo Io que ha aprendido... a los míos y a los de Phoebe sino también a futuras brujas y luces blancas cubriendo el tiempo en el que nosotras luchamos hasta que nuestros hijos sean mayores para tomar el relevo.
Doctor, I know all that, but it's not about that.
Doctora, eso lo sé, pero no se trata de eso.
It always seems like there's so many people that you could work out with. But in reality, it's almost impossible to find somebody that you connect with on all levels, not just one level.
Siempre parece que hay mucha gente con la que crees que podrían funcionar las cosas pero en realidad, es casi imposible encontrar a alguien con quien conectes a todos los niveles no sólo en uno.
I have the feeling he's smart but not all that experienced.
Me parece un chico inteligente, pero no muy experimentado.
iana, i know that clark's breakup has been really difficult but... chloe, it's not like someone died, all right?
Lana, sé que haber roto con Clark ha sido realmente difícil pero- - Chloe, nadie se murió, ¿ sí?
All I can tell you is that he's not conscious right now and that he's in serious but stable condition.
Sólo puedo decirte que no está consciente ahora mismo Y que está en estado grave pero estable.
Not that my life is great...'cause it's not... All right? but I don't need it to get any worse.
No es que mi vida sea grandiosa... porque no lo es... pero no necesito que se ponga peor.
But that's not all.
Pero eso no es todo.
I normally have, like, a case with all my... little props and gadgets and what not, but... it's okay, you can use your imagination, like maybe a piece of luggage, that shoots dog biscuits, so, like, if you had, like, weed in your bag and you went to the airport, you could shoot the dog biscuits out, and then, the drug dog would be... would go away from your bags, kind of... if you can imagine the dog... the dog...
Normalmente tengo una maleta con todos... mis objetos y cosas, y lo que no, pero... está bien, pueden usar su imaginación, como talvez un pedazo de equipaje... que tiene galletas de perro, así si tuvieras marihuana en tu bolso... y fueras al aeropuerto, podrías tirarle galletas a los perros... y luego el perro policial... se alejaría de tus bolsas... si pueden imaginarse al perro... el perro...
And I've been resistant to open my heart, because trust is not an easy thing to give away, and I know that these - you know, when things are good, it's all good, but...
Me he resistido a abrirle mi corazón a alguien porque la confianza es algo difícil de entregar, y sé que cuando las cosas van bien todo está bien, pero...
But as she soon discovered, it's not that easy to slip away in the suburbs. Because in suburbia, once the neighbors hear you going, they all insist on showing up... to say goodbye.
Pero como acaba de descubrirlo no es tan sencillo escaparse en los suburbios porque en los suburbios una vez que los vecinos se enteran que te estás mudando todos insisten en aparecer para despedirse.
'Cause I thought that all weed smokers were created equal, but that's not the case, not the case at all.
Porque pensé que todos los fumetas eran creados igual, pero no es el caso, no lo es en absoluto.
But, above all, I wish to say that this 1.42 billion is not fresh money injected into Mali's economy.
Pero, sobre todo, querría decir que esos 1.420 millones no es dinero fresco inyectado en la economia de Mali.
I know you're all busy people, and this isn't something that any of us would choose to do, but it's an important subject, and it's a growing problem, not just in our business, but across the nation.
Llevas 35 minutos de retraso, y ya ha empezado mal, Danny.
A girlfriend, but that's not all.
Una novia, pero eso no es todo.
'cause you're not on the right track if that's the case. Action will sometimes be required, but if you're really doing it in line with what Universe is trying to deliver, it's gonna feel joyous, you're gonna feel so alive, time will just stop, you could do it all day...
Porque no estas bien encaminado si es ése el caso a veces la acción será requerida pero si de verdad lo estás haciendo en consonancia con lo que el Universo está tratando de entregar hará sentir alegría te vas a sentir tan vivo
It's all about producing, getting ahead of everybody else but that's not what I signed up for.
Es todo por la producción, siguiendo adelante por todos pero no es eso por lo que firmé.
So all we could do was give you some medicine, but that's not working too well.
pero eso no ha funcionado muy bien.
"and the saxophone and all that." But it's really not there.
"con el saxofón y todo eso." Pero en realidad no era así.
Sir... sir... y'all... y'all can try and get me to say whatever you want me to say, but I'm not gonna say that it was Coach's fault.
Señor, señor, todos- - pueden intentar que diga cualquier cosa que quieran que diga, pero no voy a decir que fue culpa del entrenador.
I mean, nobody knows we're together, and all we do is sneak around. Not that there's anything wrong with sneaking around, but what's it about if it's not just sex?
Es decir, nadie sabe que estamos juntos, todo lo que hacemos es escondernos no es que haya nada malo en esconderse, pero ¿ de qué se trata si no es sólo sexo?
Yeah, well, it's so heavy that I couldn't deal, so..., I put all my energy towards being an activist, but that's not who I am.
Sí, bueno... es tan fuerte que no pude enfrentarme a ello. Entonces, puse toda mi energía en ser una activista, pero no es quien soy.
but that's not you 16
but that's beside the point 34
but that's okay 199
but that's not why i'm here 50
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's normal 26
but that's not me 25
but that's the way it is 43
but that's it 276
but that's beside the point 34
but that's okay 199
but that's not why i'm here 50
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's normal 26
but that's not me 25
but that's the way it is 43
but that's it 276