But you can't fool me translate Spanish
68 parallel translation
You might fool her, but you can't fool me! "
¡ A ella podrás engañarla, pero a mí no! "
if you don't love me you can act out of pity just fool me and act mechanically but let me, let me, be your Carmen just once and kiss me, kiss me, like a Spaniard.
Si no me quieres, puedes fingir por compasión, sólo para engañarme y actuar mecánicamente... pero déjame, deja que sea tu Carmen... sólo una vez... y bésame, bésame despacio, en español.
But you can't fool me.
Pero no me engaña.
It'll be a big story in New York, but don't think you can fool me with any publicity stories about your haunted castle!
Será un notición en Nueva York, pero no crea que me engañará con historietas sobre su castillo encantado.
But you can't fool me, Egbert Floud, any of the time!
Por eso, no tienere derecho a mandarme así. Lincoln lo dijo.
But you can't fool me.
Pero no puedes engañarme.
But you can't fool me.
Pero no puedes engañarme a mí.
Ah, you might be able to fool Mickey, but you can't fool me any.
Quizá logres engañar a Mickey, pero a mí no me engañas.
You can fool everybody, but landie, dearie me, you can't fool a cat.
Pueden engañar a cualquiera, pero no a un gato.
I know you think I'm a fool, Bert. But I can't help it.
Me crees una tonta, pero no puedo evitarlo.
Well, maybe you can fool them but you can't fool me, if I don't get at least ten more of these things, Simon is gonna get an earful.
Hamp y Ivy son lo bastante tontos para tragárselo, pero yo no. Si no recibo 10 más, me chivaré a Simon.
You might be able to fool Mom, but you can't fool me.
Quizás puedas engañar a mamá. Pero a mí no me engañas.
But you can't fool me.
Pero no puede engañarme.
You were able to fool the others, but you can't fool me.
Usted fue capaz de engañar a los demás, pero no a mí.
But you can't fool me.
Pero no me puedes engañar.
Well, you may have fooled Lady Marjorie and the agency, but you can't fool me.
Quizás engañaras a Lady Marjorie, y a la agencia, pero no a mí.
You're trying to change the subject, but you can't fool me!
¡ Tratas de cambiar de tema, pero no puedes engañarme!
You can fool yourself, sweetheart, but please don't try to fool me!
Puedes autoengañarte, linda, pero no intentes engañarme a mí.
And you look different, but you can't fool me.
Tu estás distinto. ¡ Pero no te equivoques!
You can fool Rambo, but it won't work with me, Switcher!
¡ Puedes engañar a Rambo, pero no funcionará conmigo, Switcher!
Maybe you can fool these guys with this saint act, but do not ever speak to me again like we don't know what really happened.
Puedes engañar a esos tipos haciéndote la santa, pero no me vuelvas a hablar nunca como si no supiéramos lo que pasó.
Now, you can fool the others but you don't fool me.
Puedes engañar a los demas, pero no me egañas a mi.
SLUTS LIKE YOU CAN FOOL ROGER, BUT YOU CAN'T FOOL ME.
Las rameras como tú pueden engañar a Roger, pero a mí no.
I realize this adolescent infatuation you have with this savage has addled your brain, but I can't allow you to make a fool of me and I will not lose you to some puerile jungle boy!
Comprendo que este capricho adolescente con este salvaje te ha confundido el cerebro, ¡ pero no puedo permitirte hacer un tonto de mí y no te perderé por un pueril muchacho de la jungla
You can fool them, but you can't fool me.
Puedes engañarlos a ellos, pero no puedes engañarme a mí.
You think you can fool everybody, but you can't fool me.
Puedes engañar a todos, pero no puedes engañarme a mí.
Well, maybe you can fool Miss Stewart, but you can't fool me.
Bueno, a lo mejor se la puedes pegar a Miss Stewart, pero no a mí.
Play the curmudgeon all you want, A.l. Brooks, but you can't fool me.
Refunfuñe lo que quiera, a mí no me engaña.
But you can't fool me.
Pero a mí no me engañás.
"But you can't fool me this time, Chunni."
Esta vez no vas a engañarme, Chunni.
WELL YOU CAN TRY TO SWEEP WHAT HAPPENED ON YOUR MATTRESS UNDER YOUR MATTRESS, BUT YOU DON'T FOOL ME.
Bueno, puedes intentar olvidar lo que sucedió en la cama en tu propia cama, pero tú no me engañas.
But you can't fool me!
¡ Pero a mi no me puedes engañar!
You thought you could fool me, but you can't.
Pensabais que podíais engañarme, pero no podéis.
You may have hoodwinked everyone else in this backwater town, but you can't fool me. Care for one?
¿ Quieres uno?
Nice idea, nice location but you can't fool me.
Buena idea, buen sitio, pero no podéis engañarme.
You can fool everyone else, but you can't fool me.
Puedes engañar a todos los demás, pero no me puedes engañar a mi.
sending bean curd no he asked me to race GTR don't fool yourself you can't even make a turn if you race him you are dead don't worry i've been on this road for five years i know... but you've got your license for only a year
entregando tofu? no, me pidieron correr contra el GTR no te engañes, ni siquiera puedes girar! si corres, estás muerto.
But you can't fool me, Raj.
pero a mí no me puedes engañar, Raj.
You know, I'm just a fool who's willing to sit around and wait for you but, baby, can't you see there's nothing left for me to do?
Sabes que sólo soy una tonta que está dispuesta a sentarse y esperarte.
Tall people, you can fool your friends. You show up to the party, everybody's like, Who's Batman over there? I don't know, but there's Noe right there.
Anoté su información de contacto, y me dijo que iba a volver a México por ocho meses y que luego regresaría, y me dijo que tenía dos hermanas que ni sabía que existían, y no pude aguantar.
You can fool other people, but you can't fool me.
Puedes engañar a otras personas, pero no a mí.
¶ But don't let the size fool you Man, I can take care of me ¶
Mas no te engañes con el tamaño, Hombre, puedo cuidar de mí
You can fool everybody else, Tom, but you can't fool me.
Puedes engañar a los demás, Tom, pero no a mí.
No, it isn't! You can fool everyone else, but you can't fool me!
¡ Podrás engañar a todos los demás, pero no a mí!
you can invent an excuse to justify why you haven't been going to school... and take me for a fool... ~ Yeah, but...
puedes inventar una excusa para justificar por qué no has estado yendo a la escuela y tomarme por una idiota... - Ya, pero... - O puedes callarte!
Only five days old, and you have been around for years... But don't think you can fool me.
Sólo cinco días, y tú lo llevas haciendo años... pero no creas que me puedes engañar.
But you can't fool me.
Pero no puedes engañarme a mi.
Fool, you can bring mother here, go meet Veer.. But couldn't give me a call.
Tonto, has podido traer a madre, ir a ver a Veer pero no pudiste llamarme a mi.
and now the universe is doomed... but you can't fool me. moving from past to future.
moviéndose del pasado al futuro.
I hope so because you may fool me but you can't fool your health.
Eso espero, porque a mí podéis engañarme ; pero a vuestra salud no.
- But you still can't fool me.
- Pero ya no puedes engañarme.