English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ B ] / But you have to know

But you have to know translate Spanish

6,795 parallel translation
Look, but you have to know, this facility cannot administer it to you.
Mira, pero tienes que saber, que en este centro no te lo pueden administrar.
I know that you've always said I have to wait a while until I can pursue my music, but I just wanna go on record saying that I think I'm ready.
Se que siempre me dices que debería esperar un poco hasta que pueda dedicarme a mi música, pero quiere decir oficialmente que creo estar lista.
And [Sighs] look, I... I know that things have been a little challenging for me over the last few months, but I want you to know that's all behind me.
Y mira, sé que las cosas han sido un poco difíciles para mí en el último par de meses, pero quiero que sepas que todo eso está detrás de mí.
I know this is some scary shit, but you have to stay strong.
Sé que esto es una mierda de miedo, pero tienes que mantenerte fuerte.
I know you're not on good terms with your husband, but you have to sit next to him, okay?
Sé que no están en los términos de Dios con su esposo, pero tienes que sentarte a su lado, ¿ vale?
If I have to, I could live with a small site, you know, down on Midland, over by Sarah Lawrence, but not, you know, in my backyard.
Si tengo que hacerlo, podría consentir un pequeño asentamiento, bueno, abajo en Midland, cerca de Sarah Lawrence, pero no, sabéis, en mi patio trasero.
You know, I could miss it, but that'd mean I'd have to quit the team.
Bueno, podría perdérmelo, pero eso querría decir que me sacan del equipo.
Look, I know it's your decision and shit, but if you want to have it, I'll stick by it.
Mira... Sé que es tu decisión y tal, pero si quieres tenerlo, me haré cargo.
Leland, here, and I have been talking, and, well, I know you're used to doing things in a certain way, but it hasn't really panned out very well in the past.
Leland, aquí presente, y yo hemos estado hablando, y, bueno, sé que estás acostumbrado a hacer las cosas de una cierta manera, pero en realidad no ha resultado muy bien en el pasado.
But you know what, Cookie, we're gonna have to change that deal.
¿ Pero sabes qué, Cookie? Vamos a tener que cambiar ese trato.
Yeah I mean, I'm 24, but I don't have to wait until I retire to get fresh vine ripened tomatoes. You know?
Tengo 24, pero no tengo por qué esperar a jubilarme para tener tomates madurados en la planta.
Now, I know that you have absolutely no reason to help the police..... but we really need to catch this man.
Ahora, sé que usted no tiene absolutamente ninguna razón para ayudar a la policía pero realmente necesitamos atrapar a este hombre.
I know you don't want to hear this, but sometimes you have to sacrifice a few to save the many.
Sé que no quieres escuchar esto, pero algunas veces tienes que sacrificar a algunos para salvar a muchos.
I know you're worried about Octavia, but you have to focus.
Sé que estás preocupado por Octavia, pero tienes que concentrarte.
We have so many more amazing things that we need to do here, and I don't know about you guys, but I desperately need a trial of faith right now.
Todavía tenemos tantas cosas maravillosas qué hacer aquí y no sé ustedes, pero yo necesito la Prueba de la Fe con desesperación en este momento.
I didn't know that Klaus would ask Jack and me to live here, but that... That doesn't mean that you have to leave.
No sabía que Klaus nos pediría a Jack y a mí que viviésemos aquí, pero eso... eso no significa que tengas que irte.
You know, for centuries, werewolf alphas have lived as kings of a frightened and cursed people forced to change every month on a full moon, but now your pack is cured.
Sabes, durante siglos, los hombres lobo alfas han vivido como reyes de un asustado y maldito pueblo obligado a cambiar cada mes en luna llena, pero ahora nuestra manada está curada.
I know, but you have to be strong now.
Lo sé, pero ahora tienes que ser fuerte.
I know you hate me, and you have every right, but I am going to make up for that, for everything.
Sé que me odias, y tienes toda la razón pero voy a compensar eso, todo.
Listen, I know you're upset and you have every right to be, but it's been over a week, and now that you know the truth, neither of us should go through this alone, so,
Escucha, sé que estás molesto y tienes toda la razón de estarlo, pero ha pasado más de una semana, y ahora que sabes la verdad, ninguno de los dos debería pasar por esto solo, así que
You know, history has taught me that you'll give me the cold shoulder for a while, and then you'll move on to blowing up at me, and then finally, you'll let it all out at a dinner that I've dragged you to after days of pleading, but my point is, is just let me have it!
Mira, la historia me ha enseñado que me tratas con frialdad durante un tiempo y luego pasas a ponerte como una furia conmigo, y finalmente, lo sueltas todo en una cena a la que te he arrastrado después de suplicarte durante días,
I'd tell you to go kill yourself, but I know you don't have the balls.
Diría que te mataras a ti mismo, pero sé que no tienes las agallas.
Look, I know you're busy, but did you have a chance to file those new ownership documents?
Mira, sé que estás ocupada, pero, ¿ pudiste presentar los nuevos documentos de propiedad?
Sir, I know you have a million things on your mind, but I would just love to talk to you about how to modernize the food-processing industry in Iowa.
Señor, sé que tiene mil cosas en la cabeza pero me gustaría hablarle de cómo modernizar la industria de alimentos procesados en Iowa.
I'm sorry I have to ask, but... do you know what happened?
Lamento tener que preguntar, pero...
- I know it's hard, but you have to accept that he's gone.
- Sé que es difícil... - pero debes aceptar que murió.
Thanks, Joe. I mean, I really appreciate everything, but I can't have her staying someplace she can't stay for good. You know, she just gets used to it and it's just too hard.
Ah, gracias Joe, realmente aprecio todo pero, no puedo permitir que sé que quede en un lugar así, ya sabes se va a acostumbrar y va a ser mucho más difícil después, lo siento.
Now, I know I said don't make me have to come and find you, but...
Ahora, sé que te dije que no me hicieras venir a buscarte, pero...
I know it is a lot to ask, but you have to keep this secret.
Yo se que hay mucho por preguntar, pero debes de guardar el secreto.
But you know what... at least I'm trying to talk to you about my feelings when I have them.
Pero sabes qué... al menos yo estoy intentando hablar contigo sobre mis sentimientos cuando los tengo.
[Sighs] I know you've already made up your mind, but I just have to say, I think what you're doing is crazy.
Sé que ya has tomado una decisión, pero tengo que decir que creo que lo que estás haciendo es una locura.
Many of you might not have lost someone to this disease, like my friend Ari has, but we all know what it's like to feel powerless when someone we love is in trouble or in pain.
Muchos de ustedes no han perdido a alguien a esta enfermedad, como mi amigo Ari tiene, pero todos sabemos lo que es sentirse impotente cuando alguien que amamos está en problemas o en el dolor.
Look, I have no idea what your involvement is in Luca's death, but I do know what you did to Joss, and that's all I care about right now.
Escucha, no tengo ni idea de cuál es tu implicación en la muerte de Luca, pero sé lo que le has hecho a Joss, y ahora mismo es todo lo que me importa.
But just so you know... when I speak to him... I'm going at him like I have everything. Uh... if this is about the other day, uh...
Pero que lo sepas... cuando hable con él... le haré creer que lo tengo todo.
But in order to learn, you have to accept the fact that you don't know anything.
Pero para aprender, tienes que aceptar el hecho de que no sabes nada.
I will do whatever I can to help find Monroe, but when this is over, I'm gonna need to have a more, you know, in-depth talk about... well, there will be plenty of time for that.
Haré todo lo que pueda para ayudar a encontrar a Monroe, pero cuando esto se acabe, necesitaré tener una... ya sabes, una charla más profunda acerca de... Bueno, tendremos tiempo de sobra para ello.
I know it's difficult, and this is a delicate thing, but you will have to tell everyone you've been with.
Sé que es difícil, y esto es una cosa delicada, pero usted tendrá que decirle a todos que has estado con.
Okay, we are gonna examine Ethan, but just so that you know, it's very common for children to have fevers.
Está bien, estamos va a examinar Ethan, Pero sólo por lo que usted sabe, es muy común para que los niños tienen fiebre.
But you're gonna have to know the whole truth at some point.
Pero vas a tener que saber toda la verdad en algún momento.
I want to leave here, and I know what I have to do, what it is to be a normal person out there, get a job, but there's always that day that it seems impossible and I learned that it's that day that you have to
Yo quiero salir y sé lo que necesito hacer, - que es ser alguien normal allá afuera, tener un empleo, pero siempre hay el día que todo parece ser imposible y yo he aprendido que en este día tú necesitas quebrarlo en partes.
I was always this loner out to get back at the system, but now... I-I don't know, you know, I feel like... I have...
Siempre fui este solitario queriendo vengarse del sistema, pero ahora... no lo sé, ya sabes, me siento como... si tuviera... una dirección y un propósito, que hay mas para mi vida que solo cuidar de mi mismo.
Pshew! Truth! But, you know, I still have to, uh, go back and get tested again in three months.
¡ Verdad! Pero, ya sabes, todavía tengo que, volver a hacer la prueba en tres meses, otra vez.
You know, none of this would be so bad if I had some of my people there, but I don't have the heart to subject anybody that I care about to Bow and her friends.
Ninguno de estos sería tan malo... si tuviera alguna de mi gente allí... pero no tengo el corazón de exponer a nadie... que me importa, a Bow y sus amigos.
I mean, Brady and I have only been out on a few dates, but... you know, I just figured... what have I got to lose?
Brady y yo sólo hemos salido unas pocas veces, pero... sabes, pensé... ¿ qué tengo que perder?
Hey, listen, I know the two of you, you have an understanding... you know, but if it pisses you off to have me around here, you can- - you can just tell me.
Escucha, sé que vosotros dos, tenéis un acuerdo, ya sabes, pero si te molesta tenerme por aquí, puedes... puedes simplemente decírmelo.
Things have just been a little intense lately, but... everything's gonna get back to normal now. ♪ ♪ I know what you are.
Las cosas han estado un poco intensas, últimamente, pero... todo va a volver a la normalidad, ahora.
I know you're just trying to do the right thing here, but we have to be smart about this.
Sé que estáis intentando hacer lo correcto, pero tenemos que ser listos.
Now, I know you'll get to him before he cashes in, but by then the damage will already have been done... and everything you've been fighting so hard for will come tumbling down.
Yo sé que llegarás a él antes que cobre... pero, para entonces, el daño ya estará hecho. Y todo aquello por lo que tanto luchaste se caerá a pedazos.
Ma'am, I know you're upset, but I need you to stay calm or the images will be blurry and we'll have to start all over again.
Señora, sé que está alterada, pero necesito que permanezca calmada o las imágenes saldrán borrosas y tendremos que hacerlo todo de nuevo.
- Exactly. - You know, but I have to say, it doesn't seem like you like me very much.
- Ya sabes, pero tengo que decirlo, no parece que yo te guste guste mucho.
I know you have to go, but I just still really wanted to talk about your manuscript.
Sé que se tiene que ir, pero realmente aún quiero hablar del manuscrito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]