Carefree translate Spanish
644 parallel translation
carefree youth.
Juventud despreocupada.
So you really want to give up your fine and carefree life?
¿ De verdad quieres abandonar tu bella y desenfrenada vida?
Now there's a carefree boy!
¡ Tiene aspecto de muchacho desenfadado!
" They used to be like children, carefree...
" Antes eran como niños. Despreocupados...
so carefree...
tan libre de preocupaciones...
To a carefree Paris!
¡ Por el París despreocupado!
Carefree...
Despreocupado...
We all were younger then, more carefree, not so dry, not so...
Éramos todos más jóvenes, más despreocupados, no tan secos, no tan...
We all were younger then, more carefree, not so sober, not so dry as we are today.
Éramos todos más jóvenes, más despreocupados, no tan sosos, no tan secos como hoy.
You'd think they'd be downhearted, but not a bit of it. They were absolutely carefree as soon as they got on the boat.
Parecían absolutamente desanimados, y luego apenas embarcaron estaban tan joviales...
When I've paid for my crimes I can be with Michiko, carefree.
Cuando haya redimido la pena podré estar tranquilamente con Michiko.
Today's youth can be so carefree.
La juventud es tan atrevida.
Let us bless happy fortune, in the form of a lottery ticket which permits union between carefree youth and innocent beauty.
Bendigamos a la feliz Fortuna, que, en la guisa de un billete de lotería, permite la unión de un alegre joven y una inocente belleza.
You shouldn't think we're carefree travelers, though, when we see those notices we feel desolate.
Sin embargo, no debéis creer que somos viajeros despreocupados. Cuando vemos esos carteles, sentimos desolación.
To be carefree and gay once again
De volver a ser libres y animados
Oh, what a delight to be given the right to be carefree
Qué provecho es tener el derecho de volver a ser libres
be happy, carefree!
sea alegre, despreocupado.
- Nothing! I'm happy, and carefree.
Estoy alegre, despreocupado.
Let me go as the usual carefree uncle one last time.
Preferiría saludarlo como a un despreocupado tío una vez más.
This is the first time I have seen your daughter Cora so gay, so carefree, Colonel.
Es la primera vez que veo tan feliz a su hija Cora.
Why, here's this carefree rollicking spirit who's been going around for years sticking his nose in everybody's business and now he's finally got it caught in a meat grinder.
Este bala perdida que lleva años dando vueltas metiendo las narices en los asuntos de todo el mundo y ahora acaba pillándoselas en una picadora.
You can take the mother and pass a carefree afternoon
Tú puedes acercarte a la madre. Pasaremos una buena tarde.
I need someone to remind me of the old, struggling, carefree days fighting for a foothold.
Necesito que alguien me recuerde los días difíciles, despreocupados luchando para afianzarnos.
And look how carefree they were, how full of life.
Y mira lo despreocupados que eran, qué llenos de vida.
This crisis arrives between people even carefree, but profoundly
Estas crisis ocurren incluso entre personas... sin preocupaciones.
Not as rich, and perhaps not always carefree.
No tan rica... y tal vez no siempre sin preocupaciones...
Or perhaps you have none. Young and carefree, Mr Preysing?
O tal vez Ud. no los tiene. ¿ Joven y despreocupado, Sr. Preysing?
You are carefree, aren't you?
Es Ud. despreocupado, ¿ verdad?
That happy land of carefree boys where every day is a holiday!
La feliz tierra de despreocupados, donde todos los días son domingo.
A carefree schoolboy.
Un estudiante despreocupado. ¿ Y hoy?
That sounds too carefree.
Suena demasiado despreocupado.
Well, I was laboring under the delusion that I was a carefree man... returning home for the fatted calf, and now I realize I am the fatted calf.
Me había hecho la falsa ilusión de que era un hombre despreocupado que volvía a casa a por el ternero cebado, pero ahora me doy cuenta de que el ternero soy yo.
The carefree youth, and he has handcuffs on.
El joven despreocupado lleva esposas.
Happy. Carefree.
Despreocupadas.
carefree a view.
un punto de vista despreocupado.
I was carefree before I met all of you.
Era feliz antes de conocerlos a Uds.
I've been in trouble ever since. I'm going to be carefree again.
Desde entonces, solo tengo problemas.
That's right, kids should be more carefree.
Es cierto, los niños no deberían tener preocupaciones.
Oh, when I think of all the gay, carefree, happy times we've had together...
Cuando pienso en todos los momentos alegres y felices que hemos pasado, y...
Let's be like our parents were before all these wars... carefree and sentimental and without fear.
Seamos como nuestros padres antes de las guerras... sentimentales, despreocupados y sin miedo.
[OldSettler] Workin ´, singin ´, carefree andgay,
[Viejo pionero] trabajando ; cantando ; despreocupado y alegre.
Now, Bill was happy that fateful day, a-killin ´ some time in his carefree way, inventing ´ a one-man rodeo, a-buttin ´ heads with the buffalo,
Ahora, Bill fue feliz en ese día del destino, había matado alguna vez de una forma descuidada, inventado un rodeo... vencido a los búfalos.
Its fine, wide boulevards facilitate the New Yorker's carefree, orderly existence.
Sus amplios bulevares facilitan una vida libre de cuidados, feliz y ordenada.
- I'm dressed Capri-style, like all the carefree young men.
- Me he vestido a la caprese. A la "Lallo", a la "Foffo", a la "Re Lucecchini".
Contented and carefree
Que vivo satisfecha y dichosa
That's why I'm living such carefully-planned carefree life.
Por eso llevo una vida premeditadamente despreocupada.
happy, carefree, laughing.
alegre, despreocupada, sonriente.
They seem so happy and carefree
Parecen tan felices y despreocupados.
# I have a carefree mind, like chaff in the wind.
# Mi mente libre es ligera, como paja en el viento.
So happy and carefree.
Tan feliz y despreocupada.
Carefree man!
- En Osaka. ¡ Hombre despreocupado!
careful 3883
carefully 201
careful what you wish for 32
careful now 97
carefull 16
careful there 39
careful with that 75
carefully 201
careful what you wish for 32
careful now 97
carefull 16
careful there 39
careful with that 75