Catastrophe translate Spanish
1,391 parallel translation
I mean, unless he's stopped now, there's gonna be the most appalling catastrophe.
Digo, a menos que lo detengamos ahora vamos a tener una catástrofe espantosa.
Now this, this real catastrophe!
Esto sí es una verdadera catástrofe.
We have a minor catastrophe in the making.
Ha ocurrido una pequeña catástrofe.
What a catastrophe!
¡ Es una catástrofe!
I'm telling you, we're risking environmental catastrophe... if we allow this to continue.
Mire, nos exponemos a una catástrofe ambiental si dejamos que continúe.
I don't suppose I have to tell you what a catastrophe this explosion was.
Supongo que no tengo que decirles lo catastrófica que fue la explosión.
- This is a complete catastrophe!
- ¡ Esto es una catástrofe!
and may I not get a deadly disease and may there not be a World War III or a nuclear catastrophe, neither in ours nor our children's time and help all those who suffer in the world and I thank you, My Lord, amen.
Y haz que no tenga una enfermedad mortal Y haz que no haya una 3a guerra mundial ni una catástrofe nuclear, para nosotros ni para nuestros niños Y ayuda totalmente a los que sufren En el mundo
It appears the assailant shot out the tires on the cop car, causing the catastrophe.
Al parecer, el secuestrador voló los neumáticos del auto de la policía... Causando una catástrofe.
There are already people working with humanitarian or charity organizations, but there is also an enormous emotional catastrophe on the planet.
Hay personas trabajando en... organizaciones humanitarias, pero también hay una catástrofe emocional en el planeta.
You know, what this place needs is a... good natural catastrophe. - Earthquake, tornado, you know.
Esta ciudad necesita una buena catástrofe natural un terremoto o un tornado.
Is that a natural catastrophe or act of God or something?
¿ Ha sido una catástrofe natural un acto de Dios, o qué?
Chant the scriptures and avoid catastrophe.
Recita las escrituras y evita la catastrofe.
This is a fucking catastrophe!
Esto es una catastrofe!
You're saying that we were only six hours away from catastrophe.
¿ Estuvimos a seis horas de una catástrofe?
Room, where the highly skilled technicians valiantly Fought to save Tromaville from catastrophe.
Donde los técnicos intentaban valientemente salvar Tromaville de la catástrofe.
And with its arrival came a catastrophe of unparallel proportion.
Y con su llegada sucedió una catástrofe sin precedente.
Tobacco and my work, that's all there is left of me, tobacco and my work. Now, only tobacco. Who could have foreseen such a terrible catastrophe?
Tabaco y mi trabajo eso es todo lo que me queda tabaco y mi trabajo ahora, solo tabaco ¿ quién podía imaginar tal terrible catástrofe?
This has catastrophe written all over it.
Va a ser una catástrofe.
I enjoyed the time we've spent together, but this has catastrophe written on it.
Me gustó estar con Ud., pero esto va a ser una autentica catástrofe.
As we face each catastrophe
As we face each catastrophe
A minor glitch with you seems to turn into a major catastrophe.
Contigo los pequeños fallos técnicos parecen convertirse en grandes crisis.
I see catastrophe.
Veo catástrofe.
The catastrophe.
La catástrofe...
CATASTROPHE! The CATASTROPHE!
Catástrofe!
CATASTROPHE!
- Catástrofe!
It's a CATASTROPHE! Thank you ladies!
Es realmente un desastre.
It's a mimi, it's a rara it's a catastrophe
Y es mimi, es lala... y es la me-mierda...
A catastrophe!
¡ Qué desastre!
Catastrophe!
¡ Qué desastre!
A catastrophe!
¡ Qué catástrofe!
- It's a catastrophe! - Get lost!
- Qué desastre.
A catastrophe!
Qué desastre.
I'll leave before the catastrophe.
- Parto antes de la catástrofe.
- What catastrophe?
- ¿ Qué catástrofe?
I anticipate a general catastrophe.
Me espera una catástrofe general.
The children, Henrik, Tomas and I, we are drawing closer to a catastrophe.
Los niños, Henrik, Tomas y yo... nos acercamos a una catástrofe.
A life catastrophe, isn't it?
Una catástrofe vital. ¿ No es así?
A life catastrophe.
Una catástrofe vital.
We shall name this unspeakable catastrophe "Gulliver's Orb".
Nosotros nombraremos esta innombrable catástrofe "El Orbe de Gulliver."
Let's drink a toast to this catastrophe.
Brindemos por esta catastrofe.
What a catastrophe!
¡ Qué catástrofe!
Can't you look after the kid for ten minutes without causing a catastrophe?
¿ No quedarte diez minutos con los chicos sin armarla?
Adam Link didn't commit the murder, we did. We turned him on and off. Aren't we rushing pell-mell, without responsibility, towards some dreadful catastrophe?
Sr, los números de su tarjeta deben cazar con los que tengo en mi mano.
My ship causes the catastrophe.
Mi nave causa la catástrofe.
Sometimes a good old-fashioned catastrophe can really cut to the heart of the matter.
A veces una buena catástrofe... te hace ver la cruda realidad.
This could be a catastrophe!
Podría haber sido una catástrofe.
A catastrophe, yes!
Pero no, señoras y señores...
And it will always be a caca, a cata, a...? ! ... A catastrophe!
Y digo que no, porque es muy posible lavado de las manchas que nunca se irán y serán siempre la caza, la cata, se a...
This is a catastrophe!
¡ Qué catástrofe!
He's moving it! A catastrophe!
Está girando el cañón...