Chance translate Spanish
94,792 parallel translation
No idea. Just stay on with me. This is your chance to get back in President Meyer's good graces.
Ni idea, pero es tu chance de congraciarte con Meyer.
Don't you want to give them a chance?
¿ No quieres darles una oportunidad?
There's a chance she could be a drain on medical resources.
Hay la posibilidad de que pueda ser un gasto de recursos médicos.
That way, we can thin their numbers before they get a chance to close the distance.
De esa forma, podemos minar sus efectivos antes de que tengan oportunidad de acercarse.
I'm glad you'll get a chance to say good-bye to your sister before it comes...
Me alegra que tengas la oportunidad de despedirte de tu hermana antes de que llegue...
Considering both victims were stalked and dumped in the same location, I'd say there's a good chance that it's nearby.
Teniendo en cuenta que las víctimas fueron vigiladas y abandonadas en la misma zona, yo diría que es muy posible que esté cerca.
And there's no chance that he snuck out while you were sleeping?
¿ Y no es posible que se fuera mientras usted dormía?
Last chance.
Última oportunidad.
God damn, give me a chance.
¡ Demonios! ¡ Quédate tranquilo!
You got a chance to make it right.
Tienes la oportunidad de hacer las cosas bien.
This isn't your chance to prove that you're some kind of hero.
Esta no es tu oportunidad para demostrar que eres una especie de héroe.
But this is his chance. To redeem himself. Ready?
Pero esta es su oportunidad de redimirse. ¿ Preparado?
If there's a chance,
Si existe la posibilidad,
That means there's still a chance.
Eso significa que todavía tienen una oportunidad.
Not to go out without even a fighting chance!
¡ No para salir sin ni siquiera la oportunidad de luchar!
And when Peyton shows up to say that she's ready to take a chance on Pavi or Rayton or whatever it is that you two would call yourselves, you kiss her, while your latest conquest is in the next room.
Y cuando Peyton aparece para decir que está lista para darle una oportunidad a Pavi o Rayton o como quiera que os llamaríais a vosotros mismos, la besas, mientras tu más reciente conquista está en la habitación de al lado.
'Cause I fuck up your life every chance I get.
Porque jodo tu vida en cada oportunidad que tengo.
At least you'll get a chance for some kind of redemption.
Al menos tendrás la oportunidad de redimirte de alguna manera.
You should've killed that freak when you had the chance.
Debiste matar a ese fenómeno cuando tuviste oportunidad.
That boy was the best chance we had of beating this thing.
Ese chico era la mejor oportunidad que teníamos de vencer a esta cosa.
Any chance you have a minute?
¿ Podemos hablar un momento?
He's giving me a second chance.
Me da una segunda oportunidad.
Even for me, this kind of chance?
Sí. Incluso para mí, ¿ esta clase de oportunidad?
Ensuring that the second wave had a fighting chance.
Asegurando que la segunda oleada tuviera una oportunidad de luchar.
If you have not voted, I assure you, you will get the chance.
Si no han votado, tendrán la oportunidad, se los aseguro.
Soon some players arrived, which gave Richard and James a chance to show off their footballing knowledge.
Lo que le dio a Richard y James una oportunidad... Para demostrar sus conocimientos futboleros
This is our last car, our last chance.
¡ Este es nuestro último auto, nuestra última chance!
Yeah, so what we can conclude from our exhaustive testing in the north of France is that if you buy a used Maserati, you have a 66 % chance of it working.
Sí, entonces lo que podemos concluir... De nuestra prueba exhaustiva en el norte de Francia... Es que si compras un Maserati usado...
Telling you may motivate you to try to change your future, and I can't take that chance.
Decírtelo podría motivarte a intentar cambiar el futuro, y no puedo arriesgarme a eso.
- Last chance.
- Última oportunidad.
We can't give up if there's a chance they're still alive.
No podemos rendirnos si hay una posibilidad de que sigan vivos.
We take out their defenses, board the station, grab the device, and get the hell out of there before they have a chance to call for reinforcements.
Eliminamos sus defensas, abordamos la estación, cogemos el dispositivo y salimos pitando de allí antes de que puedan pedir refuerzos.
It's our best chance to get everyone out of here.
Es nuestra mejor oportunidad de sacar a todo el mundo de aquí.
It's our best chance at getting everyone off this station, but we need your help.
Es nuestra mejor oportunidad de sacar a todos de esta estación, pero necesitamos tu ayuda.
This could be our best chance.
Esta podría ser nuestra mejor oportunidad.
Yeah, well, we're not gonna stick around and take the chance.
Sí, bueno, no vamos a quedarnos por aquí y correr el riesgo.
There is a significant chance that she may lose some if not all of them.
Hay una posibilidad significativa de que pierda algunos, si no todos ellos.
She said if it was the only way, we had to take the chance.
Dijo que, si era la única manera, teníamos que correr el riesgo.
You're free to go down there and start a new life... have a chance with someone else, someone real.
Eres libre de bajar ahí y empezar una nueva vida, de tener una oportunidad con otra persona, con alguien real.
That means there's still a chance.
Eso significa que aún hay una posibilidad.
Last chance, Professor.
Última oportunidad, profesor.
Fat chance.
Ni lo sueñes.
- Here's your chance.
- Esta es tu ocasión.
This is your last chance.
Esta es tu última oportunidad.
Just give them a chance.
Dadle solo una oportunidad.
And if you give me the chance, I will prove it to you.
Y si me das una oportunidad, te lo demostraré.
We should've blasted you out of the sky when we had the chance.
Debimos aniquilarlos cuando tuvimos la oportunidad.
You may not agree with my ways, but you have to admit that I am the best chance these people have for survival.
Tal vez no estés de acuerdo con mis métodos, pero tienes que aceptar que soy la mejor alternativa que tiene esta gente para sobrevivir.
And I've been talking about wanting to do something that'll make difference, and here's my chance.
Y les he estado diciendo que quiero hacer algo que haga una diferencia, y esta es mi oportunidad.
Your chance.
Tu oportunidad.
Dying in your beds, many years from now would you be willing to trade all the days, from this day to that, for one chance, just one chance, to come back and say to the Scottish Safety Camera Partnership,
En su lecho de muerte... Dentro de muchos años... Estarían dispuestos a cambiar todos los días...