Chip translate Spanish
7,905 parallel translation
Anyway, see the, um... the chip there?
De todos modos, ver el, um... el chip allí?
And better than that, the chip is so sensitive that it records even the tiny vibrations.
Y mejor que eso, el chip es tan sensible que registra incluso las pequeñas vibraciones.
It's boring as hell to wait in a long line for one stupid chip.
Es aburridismo esperar una larga fila por una estupida galleta.
Chocolate chip?
¿ Con virutas de chocolate?
You can just chip in when you want whenever you can afford it.
Solo puedes compartir gastos siempre y cuando que te lo puedas permitir.
In my uncle, they have a buyer for whatever computer chip is in surface to air missiles.
Mi hombre tiene un comprador... para cualquier equipo de chips que emerja de los misiles de tierra-aire.
The chip is worth more than the payload.
El chip vale más que la carga explosiva.
Chester Cheeto, king of the computer chip.
Chester Cheeto, el rey de los chips de computadores.
Ah, because it's a chip.
Porque es un chip.
Chip, you don't understand.
Chip, no lo entiendes.
Pardon me, Chip McGhoo, KISS road manager, executive officer of merchandise.
Perdóneme, Chip McGhoo, road manager de KISS, ejecutivo de mercancía.
Yeah, Chip brought them over.
Sí, Chip les trajo.
The only one who'd like the park to shut down is Chip.
El único que les gustaría que el parque cerrado es Chip.
I'll make sure you don't chip your French tips.
Me aseguraré de que no se te estropee la manicura francesa.
We go mountain biking and drink mint chip shakes at midnight.
Vamos en bici y bebemos batidos de menta por la noche.
Do you want to go get mint chip shakes?
¿ Quieres un batido de menta?
We put a GPS chip in the cash and track them to their boss.
Pondremos un rastreador en el dinero y lo seguiremos hasta su jefe.
Can Les and Colleen Dickerhoof pull it out in the end, or will Chip and Donna Cochran, the couple we love to hate, be the first across the finish line... again?
¿ Conseguirán Les y Colleen Dickerhoof llegar al final, o serán Chip y Donna Cochran, la pareja que amamos a muerte, lo que conseguirán cruzar la línea de meta, de nuevo?
Her husband, Chip, was thrown from the vehicle... Injured but alive.
Su marido, Chip, fue arrojado del vehículo... herido pero vivo.
Chip has serious injuries and was taken to an area hospital.
Chip está gravemente herido y ha sido trasladado a un hospital cercano.
Chip and Donna were total freaks, but...
Chip y Donna eran unos auténticos monstruos, pero...
- Oh, Chip!
- ¡ Chip!
Chip, stay with me while I post this on Twitter.
Chip, quédate conmigo mientras cuelgo esto en Twitter.
Chip, honey, let me handle this.
Chip, cariño, deja que yo me encargue de esto.
Uh, Chip is ready to go, ma'am.
Chip está listo para irse, señora.
Well, it could be Chip thinks he's still racing.
Bueno, puede que Chip crea que todavía compite.
So, Chip's sister is also his publicist?
¿ La hermana de Chip es también su publicista?
In everyday life, Chip is a stuntman.
En la vida normal, Chip es doble de acción.
I saw you helping Chip into your minivan before you drove him away.
La vi ayudando a Chip a meterse en su monovolumen antes de irse de allí.
But Chip was overwhelmed with grief.
Pero Chip estaba abrumado por la pena.
Chip wanted to protect his privacy and his dignity.
Chip quería proteger su intimidad y dignidad.
In Hollywood, what happened to Chip can only be discussed in one forum.
En Hollywood, lo que le ha pasado a Chip solo puede ser analizado en un foro.
Listen, Chip, do you think that you might want to take a little time for yourself and just sort of get away and be out of the public eye?
Escucha, Chip, ¿ crees que podrías querer tomarte un tiempo para ti y retirarte un tiempo de la mirada del público?
Chip helped.
Chip ayudó.
You know, Chip, in an "extra" exclusive, we actually obtained footage of...
Bueno, Chip, como gran exclusiva hemos conseguido de la cadena
You're yanking the steering wheel, Chip!
¡ Estás dando volantazos, Chip!
We're getting too close to the edge, Chip!
¡ Estamos muy cerca del borde, Chip!
That would be... Dr. Reggie Fluke, a computer engineer with sleep apnea, and Chip Cochran.
Que serían... el Dr. Reggie Fluke, un ingeniero informático con apnea del sueño y Chip Cochran.
Colleen was flirting with Chip, too?
¿ Collen también flirteó con Chip?
One minute, this black widow is making eyes with Reggie, and the next, she's winking at Chip.
Un momento, esta viuda negra le hace ojitos a Reggie, y después le guiña el ojo a Chip.
And this Dickerhoof woman, she got Chip so psyched out that he tells her on camera that he sabotaged Reggie... You know, the computer geek...
Y esta mujer Dickerhoof, puso a Chip tan de los nervios que le dijo ante la cámara que había saboteado a Reggie, el friqui de los ordenadores.
And then Chip and Donna drove over a cliff.
Y entones Chip y Donna se caen por un precipicio.
So, Colleen used Chip to get rid of the Flukes.
Colleen usó a Chip para deshacerse de los Fluke.
Maybe this week she figured out a way to get rid of Chip.
Tal vez esta semana averiguó un modo de deshacerse de Chip.
Wrapping Chip around my little finger... That was in the script.
Manipular a Chip como lo hice... estaba en el guión.
Oh, so you were only flirting with Chip because you were told to.
Entonces solo flirteaste con Chip porque te dijeron que lo hicieras.
Chip made sure the Flukes went home, and now we win $ 1 million and come back next season, so, you're welcome, Les.
Chip se aseguró de que los Fluke se fueran a casa y ahora ganaremos un millón de dólares y volveremos la próxima temporada, así que, de nada, Les.
So, how did Chip get the Flukes out of the way?
¿ Cómo se libró Chip de los Fluke?
Because Chip urinated on their wood.
Porque Chip había orinado en la madera.
Anal contusions... Well, nothing goes with chocolate chip pancakes like anal contusions.
Bueno, nada va con pancakes con chispas de chocolate...
Chip a nail in Pilates?
¿ Se te rompió alguna uña en Pilates?