Cling translate Spanish
987 parallel translation
You said you want to run to me and cling onto me when you're scared.
Cuando estás asustada, quieres salir corriendo y aferrarte a mí, ¿ cierto?
I don't want to cling onto you like a kid.
No quiero colgarme de usted como un niño.
Initially, I felt comfortable to cling onto you as my defensive shield.
Al principio, me sentí cómoda aferrándome a usted como mi escudo defensor.
And it's all they can cling to, especially Derrick.
Y eso es todo lo que hacen, especialmente Derrick.
# Yet their memories seem to cling to me #
Aún así su recuerdo sigue conmigo.
Now, Miss Ruth, you cling on to me.
Agárrate fuerte a mí, Srta. Ruth.
I won't cling to my post.
No me aferro a mi puesto.
Funny how we cling to life even after it's worthless.
Curioso cómo nos aferramos a la vida incluso cuando no vale nada.
Take me in your arms and let me cling to you
Tómame en tus brazos Y déjame agarrarme a ti
We cling onto our sons and we won't let'em go.
Nos aferramos a nuestros hijos y no les dejamos ir.
There is something here to be known and felt... something desirable that makes men fear me and cling to their life.
Hay algo aquí que debo saber y sentir... algo deseable, que hace que Uds. Me teman y se aferren a la vida.
The more they love, the closer they cling
Qué gracia. Cuanto más te aman, menos te sueltan.
And after you've gone, after we've all gone audiences will still cling to the tradition of J.J. Hobart.
Y cuando te hayas ido, cuando todos nos hayamos ido... las audiencias aún se aferrarán a la tradición de J.J. Hobart.
And you'd grab him quick, and cling, whimpering to him, pretending you were afraid of ghosts.
Y lo abrazaste rápido... lo aferraste, gimoteando, fingiendo tener miedo de los fantasmas.
You know, I cling to that.
Ya sabes, me aferro a eso.
Cling to them as they exist.
Aferraos a ellos mientras existan.
But the wife must cling to her husband, that is as it should be
- Un rico puede tener dos mujeres pero la mujer debe agarrarse a su marido. Así es como deber ser.
"to rediscover a woman who had the kindness to steal 10,000 francs from me, " and to whom I cling over all. " And you aren't the last of the idiots?
Te digo que me instalaré aquí, que te ayudaré... y me contestas : "No, quiero volver a París... a buscar a la mujer que me quitó 10.000 francos... porque me interesa por encima de todo." ¿ No crees que eres un tonto?
When modern people cling to conventions, there's nearly always a purpose.
Si se aferran a los convencionalismos, casi siempre hay un propósito.
Well, I suggest we cling to the bottle.
Aferrémonos a la botella.
We must cling to this clear thought as this trial progresses... through the man-made maze of distractions, diversions, duplicities.
Debemos aferrarnos a esa idea a medida que el juicio avance... por el laberinto humano de la locura... las desviaciones y las falsedades.
- Still! You cling to that!
¿ Insiste!
Two lone human beings meet and cling together, exchange their secret dreams, forgetting that tomorrow they'll feel deserted and unhappy again.
Dos seres solitarios que se conocen y se unen, confiesan sus anhelos, olvidando que mañana volverán a sentirse desdichados e infelices.
You cling to one craven desire..
tuviste un cobarde deseo.
That's a charming suggestion, but I'm afraid I cling to the old motto,
La oferta me encanta, pero creo que me voy a atener al viejo refrán :
We've each other to cling to
Nos tenemos uno al otro
You're not the sniveling, whining, puppy type like that Midford that used to cling to Christine's skirts.
No es un cachorro que lloriquea y gimotea... Robert también lo odiaba.
They wrap around one's legs and cling on.
Se te enredan en las piernas y te sujetan.
The temptation to cling to your eminence is undoubtedly too strong for you.
La tentación de aferrarse a su diferencia es demasiado fuerte.
As long as we cling to a strategy... based on surface warfare... the advantage is on the side of the enemy.
Mientras no aferremos a una estrategia... basada en la guerra de superficie... la ventaja estará del lado del enemigo
Some still cling to the island-by-island approach.
Otros apoyan un acercamiento isla a isla
You just cling to the boat
¡ Quédese sin miedo en el bote!
But england has to still cling To an antiquated -
Pero Inglaterra tiene que seguir aferrada a su anticuado...
Each time I cling to your kiss, I hear music divine.
Cada vez que me aferro a tus besos, escucho música celestial.
You cling to your belief, my boy, that providence is specially concerned about your survival.
Cree Ud. que tiene un ángel de la guarda.
Someone who doesn't cling to the foolish belief that this cottage is –
Alguien que no sea tan estúpido como para pensar que esta casa está...
You still cling to old dreams of the peerage, don't you?
Todavía te aferras a tus viejos sueños de nobleza, ¿ eh?
"To throw myself at your feet, cling to you, and never leave you." " Nothing else.
Arrodillarme a tus pies y no volver a separarme nunca más de ti.
She'll hate him, but she'll cling to him like a leech.
Lo odiará e igual se le prenderá como una sanguijuela.
If thou speak'st false, upon the next tree shalt thou hang alive, till famine cling thee.
Si me mientes, ¡ del árbol más próximo te colgaré vivo! ¡ Hasta que el hambre te consuma!
# For there is somethin ´ ´ bout the beat you cling to #
Pues hay algo en el ritmo que bailas
The truth is you're so afraid of a big step like marriage that you cling to the security of your spinsterhood.
La verdad es que estas asustada de dar un gran paso como el matrimonio eso le aferra a la seguridad de su soltería.
" When you're in town, kid, you can cling to me
Cuando estés aquí Agárrate a mí
" Cling to me
Agárrate a mí
" Cling to me
- Agárrate a mí
That's an illusion you cling to.
Usted se aferra a esa ilusión.
She's turning left on Cling.
Da vuelta por la calle Cling.
I don't cling to a man just because I lived with him for 25 years.
No pienso aferrarme a un hombre al que llevo aguantando 25 años.
Cling to me
Cójase a mí.
To cling to him would be to lose him.
Aferrarme sería pasarlo mal, alejarte, perderle.
" You can cling to me
- Agárrate a mí.