Comandante translate Spanish
23,591 parallel translation
By other of the Commander, you have been surrounded by an army of the 12 clans.
Por orden de la comandante, están rodeados por un ejército de los 12 clanes.
It's the spirit of the Commander. _
El espíritu de la comandante.
_
Que comience el cónclave. La comandante ha muerto.
You killed your commander.
Has matado a tu comandante.
_
Que el espíritu de la comandante me elija.
If the spirit of the Commander should choose Ontari, the Ice Nation will control everything, and Skaikru will face her wrath.
Si el espíritu de la comandante elige a Ontari, la Nación de Hielo lo controlará todo, y skaikru se enfrentará a su ira.
Take her to the Commander's chambers.
Llévala a los aposentos de la comandante.
It's the journal of the first Commander.
Es el diario del primer comandante.
Let the people know they have a new commander and find Wanheda.
Que la gente sepa que tienen a una nueva comandante y encuentra a Wanheda.
Let the people know they have a new Commander.
Dejemos que la gente sepa que tienen una nueva Comandante.
I'm just saying a real Commander
Sólo digo que una verdadera Comandante
- I am a real Commander.
- ¡ Soy una verdadera Comandante!
It marks the start of a new Commander's reign.
Marca el inicio del reino del nuevo Comandante.
If what Bellamy says is true and she's dead, how do we know the next Commander will honor them?
Si lo que Bellamy dice es cierto y está muerta, ¿ cómo sabemos que el próximo comandante las honrará?
Once we resume our place in the Commander's coalition,
Una vez que retomemos nuestro lugar en la coalición del Comandante.
First Commander went into space to seek higher things.
La primera Comandante fue al espacio en busca de cosas más importantes.
I can help you sell this lie... because like it or not, Ontari... a fake Commander needs a fake Flamekeeper.
Puedo ayudarte a vender esta mentira... porque te guste o no, Ontari... una falsa Comandante necesita a un falso Flamekeeper.
Commander... _
Comandante... ¿ Quién se atreve a interrumpir mis plegarias?
We know nothing about the new Commander.
No sabemos nada del nuevo Comandante.
Bekka Pramheda, the first Commander.
Bekka Pramheda, la primera Comandante.
She was the first Commander.
Fue la primera Comandante.
The only reason why I'm still breathing, she thinks I know how to make her the Commander.
La única razón por la que aún respiro, es porque cree que sé cómo convertirla en Comandante.
I thought she was the Commander.
Pensé que ella era la Comandante.
To be the Commander, you have to shove a computer chip into your brain.
Para ser la Comandante, tienes que meter un chip de computadora dentro de tu cerebro.
Because I saw it come out of the last Commander.
Porque lo vi salir de la última Comandante.
Commander's decision is final.
La decisión de la Comandante es definitiva.
You don't have to be a false Commander.
No tienes que ser una falsa comandante.
You're ruling without the wisdom of the Commander's spirit.
Estás gobernando sin la sabiduría del espíritu del Comandante.
Think you're gonna find peace with the new Commander?
¿ Piensas que vas a encontrar paz con la nueva comandante?
This man belongs to the Commander.
Este hombre pertenece a la comandante.
Everyone back away, or the Commander dies.
Todos un paso atrás, o la comandante muere.
Her spirit has chosen you to become the next Commander.
Su espíritu te ha escogido para que seas la nueva comandante.
Will you take it and become the next Commander?
¿ Lo tomarás y te convertirás en la próxima comandante?
To do anything of this nature while the commander in chief is incapacitated,
Para hacer cualquier cosa de esta naturaleza, mientras el comandante en jefe está incapacitado,
- My dad is a major in the army.
- Papá es comandante del ejército.
Lucky for me, though, your CO and I go way back.
Aunque por suerte para mí, su comandante y yo nos conocemos.
'Tis not simply the vote of no confidence from my commanding officer, Lieutenant.
'Tis no simplemente el voto de censura De mi comandante, teniente.
You'll operate out of four vehicles, each crew to be positioned on the suspect's possible routes of travel, awaiting Gold Commander's orders to intercept.
Operarán con cuatro vehículos. cada grupo se situará en una de las posibles rutas del sospechoso, en espera de las órdenes de la comandante en jefe para interceptarlo.
It was a real-time deployment authorised by the SFC.
Era un despliegue inmediato autorizado por el Comandante de la PA.
It was the decision of the Strategic Firearms Commander who designated the operational objective of preventing the suspect carrying out an act of lethal force, added to which, as police officers, it's a non-negotiable duty to protect the public.
Fue decisión del Comandante Estratégico de la Policía Armada que estableció el objetivo operativo de impedir al sospechoso llevar a cabo un acto de violencia asesina, a lo que se añade que, como agentes de policía, es nuestro deber innegociable proteger a la población.
Victor Charlie Five One regrets the loss of life but I don't need to remind everyone that he was an Authorised Firearms Officer acting on the lawful orders of a Strategic Firearms Commander.
Victor Charlie Cinco Uno lamenta la pérdida de una vida, pero no necesito recordarles que era un agente de la Policía Armada actuando bajo órdenes legales de su Comandante Estratégico.
In respect of Operation Damson, on May 13th the Strategic Firearms Commander authorised the use of firearms.
En relación con la Operación Damson del 13 de mayo la Comandante Estratégica de la Policía Armada autorizó el uso de las armas.
My commanding officer, Superintendant Hastings.
Mi comandante al mando, el subjefe Hastings.
The attentions that Your Holiness has been paying to the wife of the commandant of the Swiss Guard have not gone unnoticed.
Las atenciones que el Santo Padre ha estado prestando a la mujer del comandante de la Guardia Suiza no han pasado desapercibidas.
Benedict Arnold is military commandant of Philadelphia and he is the highest power in this city.
Benedict Arnold es comandante militar de Filadelfia y es la más alta autoridad en esta ciudad.
Ever since your witnesses wound up dead, command has you under a microscope.
Desde que tus testigos aparecieron muertos, la comandante te tiene en el punto de mira.
I wish you could understand how difficult it is to be your own childrens'commander.
Ojalá comprendieras lo difícil que es ser la comandante de tus hijos.
A new commander has risen.
Se ha alzado un nuevo comandante.
To the new Commander.
Con el nuevo Comandante.
Is she a commander, too?
¿ Es una comandante también?
- Where are you taking him?
¿ Adónde os lo lleváis? A la nueva comandante.