Common translate Spanish
19,946 parallel translation
People need more common sense.
Las personas necesitan más sentido común.
"Common sense isn't so common."
"El sentido común no es muy común".
- Is that a common name where you're from?
¿ Es un nombre común en donde vives? — Claro.
His father was a farmer, so we had a lot in common.
Su padre era granjero, así que teníamos mucho en común.
Let's speak the common tongue here, huh?
Hablemos el mismo idioma.
Getting back to that common tongue, I can tell ya, I can make it worth your while.
Volviendo a hablar ese mismo idioma, puedo decirte, puedo hacer que lo valga para ti.
You may have more in common with them than you think.
Puedes tener más en común con ellos de lo que piensas.
The earth, and every common sight, to me... did seem appareled in celestial light.
La Tierra y cada vista cotidiana para mí... parecía arropada con una luz celestial.
If there are no regulations, except those governed by the laws of common sense, then there's no cheats.
Si no hay regulaciones, excepto las dictadas por la ley del sentido común, no habrá trampas.
Nor is this to say that the widespread distribution of the common red fox,
Tampoco se trata de decir que la distribución generalizada del zorro rojo común,
There is some truth to the idea that human beings should have a modicum of common sense.
Hay algo de verdad en la idea de que los humanos deben de tener un mínimo de sentido común.
Even though Belize borders with Mexico, it has much more in common with the Caribbean.
Aunque Belice tiene frontera con México, tiene mucho más en común con el Caribe.
The unsub is killing and consuming part of the males, but keeping the females alive, thus absorbing their strength and their property, which was a common warrior practice.
El sudes está matando y comiéndose partes de los varones pero mantiene con vida a las mujeres para absorber su fuerza y también sus propiedades cosa que era práctica común de los guerreros.
It's common belief that life is nothing but few lines of fate...
Es creencia común que la vida no es nada más que pequeñas líneas del destino...
Our common enemies will be dead, and you'll have troops, armed to the teeth, at your command.
Nuestros enemigos comunes estarán muertos, y tendrá tropas... armadas hasta los dientes, a sus órdenes.
Educational law isn't exactly a common specialty.
El Derecho educacional no es una especialidad muy común.
He's afraid that you, the jury, the touchstone of common sense, might not agree with his tortured interpretation of the Constitution, that you might understand that my client has rights, rights that trump his agenda, and that in realizing that
Tiene miedo de que ustedes el jurado, la piedra angular del sentido común no concuerden con su tergiversada interpretación de la constitución. De que comprendan que mi cliente tiene derechos que sobrepasan su agenda.
This is very common, this kind of unintentional eyewitness support that fills in a detail that the first witness left out.
Esto es muy común, este apoyo involuntario entre testigos que aclara un detalle que el primer testigo omitió.
And we cannot cow to the lowest common thinkers.
No podemos complacer a los más viles.
What have we in common?
¿ Qué tenemos en común? ¿ Qué hay entre nosotros?
My father says that... farmers and wrestlers have one thing in common - their soil.
Mi padre dice que.. .. los granjeros y luchadores tienen una cosa en común, la tierra.
We're walking towards a common goal.
Caminamos en busca de un objetivo común.
This is common.
Es habitual.
Go into the common area.
Id a la sala común.
Go into the common area.
Ve al área común.
Strangling is not a common MO
El estrangulamiento no es un Modus Operandi muy común.
Common, you understand.
Vulgar, ya me entiende.
All this appears like a cosmic metaphor for a society aligned in a unified pattern behind a common ideology.
Todo esto es como una metáfora cósmica para una sociedad alineada en un patrón unificado tras una ideología común.
If the product of two terms is zero then common sense says at least one of the two terms has to be zero to start with.
Si el producto de dos números es cero el sentido común indica que al menos uno de los dos números debe ser cero.
I'm sure you'll find a lot in common.
Sin duda, tendrán mucho en común.
It's just a psychological manifestation, common among librarians.
Es solo una manifestación psicológica... común entre bibliotecarios.
So, uh, we got that in common.
Tenemos eso en común.
But there's no need for war when everyone shares a common goal.
Pero no hay necesidad de guerra cuando todos comparten un objetivo.
That's a common mistake, actually.
En realidad eso es un error habitual.
I think we're going to discover a lot of common ground beneath our feet.
Creo que vamos a descubrir que tenemos un montón de cosas en común.
Maybe with two hacks, I can follow the trails back to a common source.
Tal vez con dos cortes, puedo seguir los senderos de nuevo a una fuente común.
Well, we had more in common than I realised.
Bien, teníamos más en común de lo que pensé.
Apparently now that he knows what I do, that we're both "vigilantes," we have something in common.
Parece que ahora que sabe lo que hago, que los dos somos "justicieros", tenemos algo en común.
I had more in common with you than my own blood, but that's not the reason why I'm not going to kill you.
Tengo más en común contigo que con mi propia sangre, pero esa no es la razón por la que no voy a matarte.
I stopped trying o figure out what the two pieces of tech had in common and started working on what would happen if they were combined somehow, he components, specifically.
He dejado de intentar averiguar lo que esas dos piezas de tecnología tienen en común y empecé a pensar en lo que podría pasar si se combinasen de alguna forma, los componentes, en concreto.
Performance issues are common for men of your age.
Los problemas de rendimiento son comunes para los hombres de su edad.
One that nobody bothers to codify because it's just common decency.
Una que nadie se molesta en codificar porque simplemente es decencia común.
Okay.'Cause we have everything in common.
- Bueno. - Tenemos todo en común.
" All who believed had all things in common.
" Todos quienes creyeron tener cosas en común
Now, there has to be a common link between the victims, starting with the first.
Tiene que haber una relación entre las víctimas, comenzando por la primera.
Hmm, something you both have in common.
Algo que los dos tenéis en común.
I cite under Common Law my lawful right to use lethal force for preservation of life or in self-defence where this threat is immediate.
Según nuestra legislación, tengo derecho a utilizar fuerza letal para preservación de la vida o en defensa propia ante una amenaza inmediata.
Under Common Law, I have the lawful right to use lethal force for preservation of life or in self-defence where this threat is immediate.
Según la ley, tengo el derecho legal de emplear una fuerza letal para conservar la vida o en defensa propia si la amenaza es inminente.
Just one day, and we've already discovered we have something in common.
En un día ya hemos descubierto... que tenemos algo en común.
Is that common?
¿ Es normal?
As your sire, I would like to invite you all to employ just a little bit of common sense.
Una palabra.