Conditioned translate Spanish
563 parallel translation
They had no properly mixed and conditioned air.
No existía el aire acondicionado.
Air-conditioned.
Aire acondicionado.
You may recall it had one of those old air-conditioned elevators just like this one.
Gracias, capitán. Vamos, cariño. Le veré en el autobús, Sr. Van.
Say, this is the first time I've seen shoes that are air-conditioned. Heh-heh-heh.
Es la primera vez que uso zapatos con aire acondicionado.
It should be comfortable. I just had it air-conditioned.
Es muy confortable, acabamos de instalar el aire acondicionado.
That hotel's air-conditioned.
El hotel tiene aire acondicionado.
This one's already air-conditioned with half the roof gone.
Ya tiene aire acondicionado, pues le falta medio techo.
It's gonna be kind of tough on you boys after this nice, cool, air-conditioned office.
Va a ser difícil para ustedes después de esta agradable oficina tan fresca, con aire acondicionado.
They are conditioned to shock.
Están condicionados a las sacudidas.
In our air-conditioned patent-leather farmhouse
En nuestra casa de charol con aire acondicionado
I don't think this place is air-conditioned.
No creo que este lugar tenga aire acondicionado.
Be interested in this too, William "Ace" Foster before he was air-conditioned.
William "Ace" Foster, antes de ser un fiambre.
Tomorrow we'll take up conditioned reflexes.
Mañana veremos los reflejos condicionados.
It's air-conditioned.
Tiene aire acondicionado.
But then ask yourself, why would anyone trod from the usually well traveled roads of this modern age, from the luxury of an air conditioned automobile?
Háganse está pregunta : ¿ Por que motivo alguien sé apartaría de los caminos habituales, abandonando el lujo de un auto con aire acondicionado?
An air-conditioned affair.
Con aire acondicionado.
You'll change into clothes such as ours, especially conditioned for life on Metaluna.
Se pondrán ropa como la nuestra, acondicionada para la vida en Metaluna.
I never understand why this place cannot be air-conditioned. Money.
No entiendo cómo en estos sitios no tienen aire acondicionado.
Who else is being conditioned as we are?
¿ Quién tiene nuestras condiciones?
The compartment is air-conditioned
Y el compartimiento tenga aire acondicionado
Then maybe we could go to an air-conditioned movie.
Y luego podríamos ir a ver una película.
I've been conditioned to stomach almost anything.
Mi estómago está acostumbrado a casi todo.
They become immunized, mechanized, air-conditioned and hydromatic.
Se vuelven inmunes, mecanizados, climatizados e hidromáticos.
Von Werra, conditioned.
Von Werra, acondicionado.
The whole house is air conditioned and I must tell you, all of this was designed in my husband's f actory.
Y hay aire acondicionado. Tengo que decirle que los planos fueron diseñados en la fábrica de mi marido.
They sit around in golden apartment houses, air-conditioned, in heaven... and grow heartsick for home.
Se sientan en edificios dorados, con aire acondicionado, en el cielo... y sienten nostalgia por el hogar.
I just want to know how conditioned the lieutenant may be to the use of firearms on other human beings.
Sólo quiero saber lo condicionado... que el teniente puede estar a utilizar armas de fuego en otros seres humanos.
My office is air conditioned.
Mi despacho tiene aire acondicionado.
Elola calls her an air-conditioned girl.
Como dice Elola, es una chica de bandera.
Go to the store from early, that one who has conditioned air.
Ve a la tienda de antes, la del aire acondicionado.
He will install the air conditioned.
Va a instalar el aire acondicionado.
Aoki, help the electricist, he will install the air conditioned.
Aoki, ocúpate del electricista, va a instalar el aire acondicionado.
- The air conditioned?
- ¿ Para el aire acondicionado?
I'm going to put the conditioned air in the bar.
Voy a poner aire acondicionado en el bar.
And I want to install the air conditioned in Shinjuku too.
Y también quiero poner aire acondicionado en el de Shinjuku.
- Air-conditioned!
- Con aire acondicionado.
It's a conditioned reflex with public officials, I'm afraid.
Me temo que es un reflejo condicionado que tengo con los funcionarios.
Because the time of ultra-conditioned men chosen for a single task, is over.
Porque el tiempo de los hombres ultra-condicionados, elegidos para una sola tarea, acabó.
They're conditioned reflexes make them imitative.
Están condicionados para imitarnos. Por tanto, quieren ser parte de la carrera.
I'm fairly well conditioned to shock, Miss Ashton.
Estoy bastante acostumbrado a lo extraño, Srta. Ashton.
I must ask you to forgive their somewhat lackadaisical manners, but I have conditioned them, or brainwashed them, which I understand is the new American word, to believe that they are waiting out a storm in the lobby of a small hotel in New Jersey
UU. Desearía pedirles que disculpen su aspecto un tanto soñoliento, pero los he condicionado, o les he lavado el cerebro, que creo que es el nuevo término americano, para hacerles creer que están esperando una tormenta en la recepción de un hotelito en Nueva Jersey,
Conditioned Reflex Therapy, to name only three.
"Terapia de reflejos condicionados", por sólo mencionar tres.
A normally conditioned American who has been trained to kill, and then to have no memory of having killed.
Un americano condicionado normalmente, entrenado para matar, y que no recuerda haber matado.
The links, the beautifully conditioned links are smashed.
Los enlaces, tan bien condicionados, se han roto.
Yes, it's a conditioned reflex that crystallizes his superego... allowing the unconscious to come through.
Sí, es un reflejo condicionado que cristaliza su superego permitiendo que emerja el subconsciente.
Inside, each room is air-conditioned.
Dentro, cada habitación tiene aire acondicionado.
Your air-conditioned laboratory?
¿ Tu laboratorio con aire acondicionado?
Only the classroom at the plant is bearable, because it's air-conditioned.
Solo el local de la escuela es soportable, porque hay aire acondicionado.
You're nothing but a series of conditioned reflexes.
No eres más que una serie de reflejos condicionados.
Loose? My dear sir... as a hotel manager of many years experience... I can sniff hanky-panky in an air-conditioned building.
Mi querido señor, como gerente con muchos años de experiencia... olfateo los juegos de manos a pesar del aire acondicionado.
Air conditioned.
Con aire acondicionado.