English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ C ] / Cool down

Cool down translate Spanish

1,473 parallel translation
You know what, I'm just gonna take a couple of minutes. Cool down.
Voy a tomarme un par de minutos para relajarme.
You need to cool down, and get me bagel chips.
Oye, oye. Cálmate y tráeme papas.
I'm sure he just went off to look for a nice mud hole to cool down in.
No. Estoy seguro de que fue a buscar una buena laguna de lodo para refrescarse, después de su pelea de anoche.
It's okay, cool down.
Está bien, tranquilo.
If we cool down, we might be able to talk.
Creo que si bajamos un poco el tono vamos a poder hablar mejor.
What should cool down are the union attacks on the company.
Yo creo que tendrían que bajar las agresiones del sindicato hacia la empresa.
I woke up on my own without the alarm... And waited for the machine to cool down.
Me desperté sin necesidad de la alarma... y esperé que la máquina se enfriara.
Cool down from my perspective.
Que se enfriara desde mi perspectiva.
I hope you can cool down for a while and reconsider.
Espero que os calméis y os lo replanteéis
Drink it up lt'll cool down your heart and mind
Bebe Enfriará tu corazón y tu mente.
Even if it does, it's going to take at least an hour for mine to cool down.
Aunque funcione, tardará al menos una hora en enfriarse.
The hyperdrive needs two hours to cool down before attempting another jump.
El hipermotor necesita al menos dos horas de enfriamiento... antes de que podamos intentar otro salto.
It's been an hour and a half I just thought I'd give you that time to cool down
Dejé que pasara hora y media a ver si te calmabas.
After a year or so, things will cool down.
Espera un año a que la cosa se calme.
This large surface area can lose heat fast, if the Edaphosaurus need to cool down.
Esta gran superficie puede enfriarse rápidamente si los Edaphosaurus necesitan calmar su calor.
I can't cool down...
- ¡ No consigo enfriarme!
Cool down.
Calma.
All we have to do is let it cool down.
Sólo debemos dejar que se enfríe.
I bet she uses Kama Sutra as a cool down.
Seguro que hace la vuelta a la calma con el Kama Sutra.
Things have to cool down first.
Las cosas tienen que calmarse primero.
♪ I can't cool down ♪
Venga, cariño, ¿ sigues enfadada?
Bjarne tells me to cool down.
Bjarne me dijo que me tranquilizara.
Look, I, uh, I talked to both of them, and they're cool about what went down.
Hablé con los dos y no tienen problema con lo que pasó.
Well, he just walked in here, he sat down as cool as you like...
Pues ha venido aquí y se ha sentado tan pancho como Pedro por su casa.
Down here is the security room... ultra high - tech and cool.
Aquí está la cabina de seguridad de alta tecnología.
And I watched him play it cool... his mysterious jewel going up and down.
Y yo observaba cómo se hacía el duro... con su misteriosa joya en la mano.
We were staying in some pretty cool communes in New Mexico and then we came down here.
Estuvimos en unas comunas muy lindas en Nuevo México y luego vinimos aquí.
Cool you down.
Te refrescará.
Cool you down.
Te va a refrescar.
Let's go have a drink to cool me down.
Vamos a tomar algo para calmarme.
Run-down, but cool.
De bajo nivel, pero bastante lindo.
Cool off, wait for things to calm down.
Enfría la cabeza, espera que la rabia se te pase.
Why don't you just calm down, cool your fucking jets and go to hell?
! Por qué no se deja de molestar y se va a la cresta!
I'm caught in the middle. I can't lose my cool. I said " Everybody just calm the fuck down or you're going to get me shot.
estaba atrapado en el medio, no podía perder la tranquilidad dije : " todo el mundo calmaos de una puta vez, o vais a hacer
Meir, cool it down!
Meir, que se enfríe!
I go down there and get them cool water, man.
Voy hasta abajo y traigo agua helada.
But it's cool,'cause, uh, I'm going down there and change their minds.
Pero, está bien, porque... voy a ir y les haré cambiar de opinión.
Look, Zach, it's for a good cause... and if, for one night, we have to give up our cool... and not have girls jiggling up and down... wanting to come back to our place for sucker beer, then so be it.
Mira, Zach, es por una buena causa... y si, por una noche, no somos tan geniales... y no hay chicas meneándose... que quieran venir a casa a beber cerveza, que así sea.
Two minute cool-down.
Dos minutos suaves.
And this formation just happens to be near our next cool-down coordinates?
Y además esta formación está en cercanías... de nuestra próxima parada de enfriamiento.
There's no sign of it at any of the designated cool-down coordinates.
No hay señales de él en ninguna de la coordenadas de enfriamiento.
I have to push her to drink. She won't go in the water to cool her body down.
No entra al agua para enfriar su cuerpo.
A little bit of rain starting to come down, cool you off a little.
un poquito de lluvia comenzando a caer, enfriandolos un poco. All-Star si no tuvieramos un poco de lluvia. no sería un día de Survivor :
We got into Oregon, I think, but it took us about five hours to get there cos we were pulling over every 20 minutes and just hosing down the engine block to cool it off which evidently is a really bad idea.
Llegamos a Oregón, creo, pero tardamos unas cinco horas en llegar porque teníamos que parar cada 20 minutos y echarle agua al motor para enfriarlo, Io cual, evidentemente, es una mala idea.
Throw down the key. cool.
Tírame la llave.
That should cool you down.
Eso te calmará
It took all of it for me to cool The Pin down.
Tuve que hacer todo lo posible para tranquilizar a The Pin.
I got a serious meltdown going on down here and I need a place to cool out... so I'm coming down.
Tengo un derrame serio por acá y necesito un lugar donde enfriar el asunto Así que voy para allá.
That look cool from down here?
¿ Se vio genial desde aquí abajo?
- Cool down, man.
¡ Robbie!
It'll cool you down.
Te refrescará.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]