Corpus translate Spanish
590 parallel translation
The morning of Corpus Christi.
La mañana de la fiesta del Santo Sacramento.
"Does she see this length of consecrated wax as Corpus Christi?"
"¡ Observa esta cera consagrada como Corpus Christi!"
We go to court and we get out a writ of habeas corpus.
Vamos al juzgado y sacamos un escrito de habeas corpus.
I say, we'll go to court and we'll get a writ of habeas corpus.
Digo que vamos al juzgado y sacamos un escrito de habeas corpus.
Didn't you ever see a habeas corpus?
¿ Nunca ha visto un habeas corpus?
Of course. Our old friend Habeas Corpus, eh?
El habitual hábeas corpus, ¿ eh?
You think a lawyer or a Habeas Corpus will help you after he tells his story?
¿ Que un abogado te sacará de ésta cuando él hable?
Writ of habeas corpus for the release of Camonte and Rinaldo.
Un hábeas corpus para la liberación de Camonte y de Rinaldo.
You can hide behind a lot of red tape, crooked lawyers, habeas corpus, witnesses that don't remember, but we'll get through to you like the rest.
Puedes esconderte tras la burocracia, abogados y políticos órdenes de hábeas corpus y testigos sin memoria pero te atraparemos como atrapamos al resto.
Tell him to come right down with habeas corpus.
Que vaya y me lleve un "habus corpis". ¿ Entiendes? ¿ Sabes?
- He was late with the habeas corpus.
- Por el abogado. Llegó tarde con el "ibious corpse".
I wanted to get rid of habeas corpus. I should have gotten rid of you.
Antes de deshacerme del habeas corpus, debería haberme deshecho de Ud.
- Corpus delicti, or seize the body.
- O paga o le embargamos.
Say, now listen, Cobby, even so... we'd be up to our necks in writs of habeas corpus.
Escucha, Cobby, aún así... nos inundaríamos de órdenes judiciales de hábeas corpus.
I'll be out of here in a half hour... on a writ of habeas corpus. You know that.
Estaré aquí afuera en media hora... con una orden judicial de hábeas corpus, Io sabes.
About an hour ago, thanks to the habeas corpus.
- Hará una hora, gracias al habeas corpus.
Habeas corpus.
Habeas corpus.
The law is that the corpus delicti must be established at least by fragments of the human body or of articles known and proved to have been worn by the deceased.
La ley pide un cuerpo del delito al menos partes de su cuerpo o artículos conocidos de él y que prueben que los llevaba puestos.
And in the absence of convincing proof of the corpus delicti I move this indictment be wiped off the records and the charges against these defendants be dismissed.
Y en ausencia del cuerpo del delito, Su Señoría pido que esta denuncia sea cancelada y los cargos contra los acusados retirados.
I explained what happened to the writ of habeas corpus you obtained for Sam.
Le expliqué al juez lo que pasó con el auto de "habeas corpus" que Vd. consiguió.
If Doctor Mudd should be able to deliver himself to the civil authorities in Key West, I could have a writ of habeas corpus there to be served on him.
Si el Dr. Mudd pudiera presentarse ante las autoridades civiles de Key West, yo podría entregarle un auto de "habeas corpus"
Lawyers! Habeas corpus!
Los abogados son como las viejas.
- I just got served with one of them habeas corpuses.
Acaban de presentarme un hábeas corpus.
Your Honour, since we must be exposed to all this boyish prattle about a dead cat, may I ask the cat where is the feline "corpus delicti"?
Su señoría, ya que debemos escuchar todo esta cháchara sobre un gato muerto, ¿ Puedo preguntar dónde está el gato o cuerpo felino del delito?
Now I want to question the witnesses. And then I'd like to see the corpus delicti.
Quiero interrogar a los testigos y luego quiero ver el cuerpo.
Lieutenant, there's a lawyer out here with a writ of habeas corpus For the dames.
Teniente, su abogado trae un habeas corpus.
─ I found them myself. On Bruhme's desk right next to the Corpus Delicti.
Los encontré en el escritorio de Bruhme, junto al cadáver.
We can't prove a murder's been done if we can't produce a corpus delicti.
No podemos demostrar que lo asesinaron si no tenemos el corpus delicti.
Corpus delicti.
Corpus delicti.
COME ALONG, ED. GET ME A HABEAS CORPUS. YOU WAIT HERE.
- Pídeme un hábeas corpus, Ed.
Maybe you need a habeas-corpus.
Quizá necesite un habeas-corpus.
Did you get the habeas corpus?
¿ Conseguiste el hábeas corpus?
We'll need a habeas corpus.
- Necesitaremos un "hábeas corpus".
Corpus delicti!
¡ : Corpus delicti!
- All right, I've got a writ of habeas corpus.
- Bien, tengo un hábeas corpus.
She's got to give me a divorce, otherwise it's bigamy, unfaithfulness, alienation of affections, corpus delicti.
¿ No lo entiendes? Cometería bigamia, adulterio, alienación de afectos, el cuerpo del delito.
We're getting a writ of habeas corpus, there ain't a judge in this town that'll hold me.
Tendremos un descanso. No habrá un sólo juez que me detenga.
Now they got a "corpus delict"
Ahora tienen un corpus delicti.
That's the way the law says it If they've got a corpus, you're delict
Así es como la ley lo llama. Corpus delicti. Si encuentran un corpus, tú eres un delito.
Give me a hand Let's get this corpus into that box
Dame una mano. Metamos este corpus en esa caja.
Quo warranto. Corpus delicti cum grano salis.
"Quo garanto, corpus delicti, cum grano salis".
-'Corpus delicti', you know.
-'Corpus delicti', ya sabe.
You may sign the commitment papers, but I shall bring in a habeas corpus.
- Claro que puede firmar... pero traeré un hábeas corpus.
I don't know a habeas from a corpus, but I know politics.
No sé diferenciar entre un "hábeas" y un "corpus".
- There is corpus delicti.
- Existe el llamado corpus delicti.
All right, produce the corpus delicti.
Entregue el cuerpo del delito.
All I know is I've got a corpus delicti with a hole in his head.
Todo lo que sé, es que hay un cadáver que me espera con un agujero en el cráneo. Si llegas a entender el por qué una piedra chocó con el cráneo de Jerry Sykes, cambiarás el mundo.
What's this habeas corpus on 904A?
¿ Qué es este hábeas corpus del 904A?
"Habeas corpus delicti".
"Habeas corpus delicti".
- Habeas corpus. "Deliver the body."
Hábeas corpus.
Right under where it says "corpus delicti."
Debajo de donde pone "cuerpo del delito"