Crappy translate Spanish
2,562 parallel translation
Dad usually keeps a couple of quid under that crappy polar bear paperweight thing.
Papá suele guardar un par de libras debajo de ese oso polar pisapapeles de mierda.
He should cave her skull in with that crappy polar bear paperweight.
Debería romperle el cráneo con ese pisapapeles de oso polar de mierda.
I used to watch Pink play on a little crappy wooden plank outside of a gas station.
Antes veia a Pink tocar en unas pequeñas y feas tablones fuera de una estación de gas.
What crappy job could you find with that attitude?
¡ Si con ese espíritu, qué coño de trabajo vas a encontrar!
That night... my head heavy from mixing fine and crappy wine... my back pulverized by Pierre's couch of torture... as I read the first pages of Benjamin Constant's novel... I had no doubt our family had reached a point of no-return.
Aquella noche, con la cabeza pesada por la impiadosa mezcla de gran reserva y vinucho la espalda molida por el espantoso sofá de Pierre tentado de leer las primeras páginas de la novela de Benjamin Constant no dudaba de que nuestra familia había alcanzado una especie de punto sin retorno.
Crappy vampires.
Follar vampiros.
Stop playing that crappy song.
Deje de poner esa horrible canción.
It's the meeting where they do all the sign-ups... For the end-of-the-year volunteering, and every year, I get screwed with a crappy job, but not this year.
Es el encuentro donde se hacen todas las inscripciones... para el voluntariado de fin de año, y todos los años, me fastidian con un trabajo apestoso, pero no este año.
I only came here because I was feeling really crappy about myself, and I was desperate for something to make me feel better, but this ain't it.
Solo he venido aquí porque me sentía realmente mal conmigo misma, y estaba desesperada por que algo me hiciera sentirme mejor, pero esto no lo hace.
That credit card statement you hacked into led me to some crappy motel outside Boston.
Ese extracto de tarjeta de crédito que hackeaste me ha traído a un hotelucho de las afueras de Boston.
And I made a pretty crappy Halibut dish. "
Y yo hice una muy plato de halibut de mierda. "
This is a super crappy gift.
Es un regalo súper cutre. ¿ Por qué tengo más piedras que tú?
I'm not crappy, I just started!
¡ No soy penosa, sólo acabo de empezar!
Would you like to buy ad space in our crappy newspaper that nobody reads?
¿ Querría comprar un espacio publicitario en nuestro periódico de mierda que nadie lee?
Crappy rules are there to be broken.
Las reglas de mierda están ahí para romperlas.
A crappy canned coffee gave you a car?
¿ Un terrible café enlatado te regaló un auto?
♪ Push this crappy furniture back a little bit.
Empuja un poco hacia atrás estos muebles de porquería
You'll meet someone else just as dumb, driving just as crappy a car any day now.
Conocerás a otro tan tonto, que conduzca una chatarra como la suya cualquier día.
I've seen you eat plenty of crappy taffy.
Te he visto comer muchísimos taffy baratos.
Look, I own a fleet of 22 crappy white vans. And for some reason, there's a massive bidding war going on over them.
Mire, tengo una flota de 22 vans blancas de porquería, y por alguna razón, hay una guerra de ofertas por ellas.
Now, for a guy whose only assets are 22 crappy white vans, it's pretty much a dream scenario.
Para un tipo cuyo único activo son 22 vans blancas de porquería, es una situación de ensueño.
- What a crappy stunt to pull.
- Vaya truco más bajo. - Un minuto para el regreso.
It wasn't a casino, it was a crappy little game in the back of a-a pizza place.
No era un casino, era un pequeño juego en la trastienda de la pizzería.
Maybe he drove a crappy car down here so he wasn't recognized?
¿ Quizás condujo un coche cutre hasta aquí para que no le reconocieran?
- I'm struggling most with relaxing while dancing, but even though I'm really crappy at it, I just want to be better at everything, and I just really wanna grow as a person while I'm here.
Estoy luchando más que nada con relajarme mientras bailo, pero aun asi soy pesimo en ello, solo quiero ser mejor en todo, solo quiero crecer como perosona mientras estoy aqui.
We unload the van, figure out what crappy club we're playing, how bad the sound is.
Descargamos la van, averiguamos en que sucio club tocaremos, que tan mal el sonido es.
I barely even noticed how crappy I felt.
Casi no me he dado cuenta de lo mal que me sentía.
You know, with your crappy genetics and the awful choices you've made so far, you're going to have to fight for it.
Con tu genética de mierda y las horribles elecciones que has tomado hasta ahora, vas a tener que luchar por ella.
Okay, and you're acting really crappy towards me and towards your sister too, frankly.
Vale, y estás siendo muy desagradable conmigo y con tu hermana también, sinceramente.
What a crappy excuse for a program.
Que excusa de mierda para el programa.
And now, you want to punish her and hold her in contempt, and throw her in isolation where she'll be subjected to rude treatment, crappy food and no privileges.
Y ahora, quiere castigarla y retenerla por rebeldía, y meterla en aislamiento donde estará sujeta a un trato muy duro, comida basura y sin privilegios.
It is, but the lesson here... the lesson here is that you can't avoid random crappy soil bacteria.
Eso es, pero la lección aquí... La lección es que no puedes evitar alguna bacteria maligna del suelo.
Crappy food and chitchat with strangers.
Mala comida y charlas con extraños.
We never should have done the crappy jobs separately.
Nunca debimos habernos repartido las tareas feas.
That is my crappy dad you're trashing.
Que es de mi mierda de padre de quien estás despotricando.
- I can't stand my own crappy jokes.
- No aguanto esos chistes.
They're always crappy.
Siempre son una mierda.
Dude, I'm sorry, but I like our crappy gym, Even if it's filled with 90-year-old men.
Amigo, lo siento, pero me gusta nuestro gimnasio de porquería... incluso aunque esté lleno de hombres de 90 años.
- with their crappy little wings.
- con sus pequeñas alas de mierda.
It's just... A crappy day, huh?
Es solo... un día horrible, ¿ no?
Someone's entire life in tattered yellow pictures that you just know were moved from attic to basement to attic again, only to wind up on a crappy card table in Gallup.
Toda la vida de una persona en harapos de fotos de color amarillo que acaba de conocer, movidas del ático hasta el sótano y de nuevo al ático sólo para terminar sobre una mesa de juego de mierda en Gallup.
Plus, I'm only in it for the long hours and crappy pay, so...
Además, solo estoy en esto por las muchas horas y el sueldo de mierda. Bueno...
That's a crappy idea, and you know it.
Eso es una idea malísima, y tú lo sabes.
I'm buying everything from your crappy store.
Estoy comprando todo de tu tienda de porquería.
I told him he was a crappy husband ;
- Le dije que era un marido espantoso.
What if you got, like, a really crappy superpower?
¿ Y qué pasa si obtienes un poder mediocre?
So, somehow we had to make these crappy cars we were driving cool.
Entonces, en cierta forma tuvimos Para hacer estos autos del crappy Fuimos calma de conducción.
The Yugo, Aztek, and Mustang II had all proven to be equally crappy through the first couple challenges.
El Yugo, Aztek, y Mustang II Todos había demostrado ser Igualmente el crappy A través Los primeros retos de la pareja de casados.
How was Crappy Little Elves?
¿ Qué tal los "Pequeños Elfos Cagones"?
Look, no one's saying that you didn't get dealt a crappy hand. You did.
Tu lo hiciste.
- Oh, hi = - once in your life a crappy man Yes, I am he? You're making a fool of. you know that?
Estás haciendo el ridículo.