Crows translate Spanish
1,014 parallel translation
Never saw so many crows... around here before in all my life.
Nunca vi tantos cuervos por aquí en toda mi vida.
Octavian has given you time until the cock crows.
Octavio te da plazo hasta el primer canto del gallo.
What do these crows want?
Totò, ¿ qué querrán estos pajarracos? ¡ Y otro!
Here come more of those crows!
¡ Otros pajarracos!
He'll keep the crows off your field.
Alejará a las cornejas.
The poorer the crops, the peskier the crows.
Cuanto peor es la cosecha, más pesados son los cuervos.
- We ain't crows.
- No vamos en línea recta.
No crows are flying to Tulsa tonight.
Los cuervos no están volando a Tulsa ésta noche.
And tell him the crows will be pecking at McQueen too Before another 48 hours.
Dígale que los cuervos picarán a McQueen en 48 horas.
You wake up in the morning And the rooster crows
Despiertas en la mañana Y el gallo cacarea
The crows caw, caw Gol'dernit, it's thrilling
Los cuervos graznan Sí que es emocionante
"Peter, this night, before the cock crows thou shalt deny me thrice."
"Pedro, esta noche antes de que el gallo cante me habrás negado tres veces"'.
We heard you fellers shooting down this way... but we figured you was shooting at crows.
Oímos unos disparos por acá, pero pensamos que le disparaban a los cuervos.
Crows?
¡ A los cuervos!
The morning sun shines through here. Every morning, two crows sit outside talking.
Por la mañana, dos cuervos se sientan fuera a hablar.
If he draws crows I � ll hunt him down.
Si me pinta unos cuernos me convierto en cazador.
I would rather meet with nine cross-eyed black cats than bump into one of those crows!
Prefiero cruzarme con cien gatos negros a vérmelas con uno de estos cuervos.
Or this knife will pluck them out and cast them to the crows.
O este cuchillo los arrancará y los arrojará a los cuervos.
"So shows the snowy dove trooping with crows... " as yonder lady o'er her fellows shows.
Como nívea paloma entre cuervos... se distingue esa dama entre sus compañeros.
Isn't that nice. Boy, you should've seen those other crows.
- ¡ Si hubieras visto a las otras!
Stone the crows.
Que me zurzan.
Even a hawk is an eagle among crows.
Hasta un halcón es un águila entre cuervos.
But they're men, not sparrows, not crows!
Pero ellos son hombres, no gorriones, ni cuervos.
So like a flock of crows the sellers of indulgences alighted on this earth to peck up every grain of gold or silver!
¡ Así como una bandada de cuervos, los vendedores de indulgencias sobrevuelan la tierra para atrapar cada grano de oro o plata!
And this haunts my memory like crows haunt a rotten house.
Y esto viene a mi memoria como el cuervo a una casa infectada.
To all those black crows who talk about the fatherland...
A esos cuervos negros que hablan de patria...
Why, I'm gonna pull the face right off of your skull and throw it to the crows and the jaybirds.
Le voy a arrancar la cara del cráneo y se la echaré a los cuervos y a los arrendajos.
As soon as we've crossed the border, then no cock crows after us.
En cuanto hayamos cruzado la frontera, ya no habrá gallo que nos cante.
Even a peaceful landscape... even a meadow in harvest, with crows circling overhead and grass fires... even a road where cars and peasants and couples pass... even a resort village with a steeple and country fair can lead to a concentration camp.
Incluso un paisaje tranquilo... incluso una pradera, con cuervos volando, con siegas y con hogueras de hierba... incluso una carretera por donde pasan los coches, los labradores, las parejas... incluso un pueblo de veraneo con campanario y feria... puede transformarse simplemente en un campo de concentración.
- Oh, them crows don't know no more than I do.
Oh, esas tontas no saben nada de nada
We have many crows and birds, and montensas goats.
Tenemos cuervos y muchos pájaros, y cabras montensas.
* Where the dingoes and crows can't molest me
Donde los dingos y los cuervos no me molesten
( Rooster crows )
( Cantos de gallos )
They say crows gather where there's death.
Dicen que los cuervos recolectan donde hay muerte. Eso no es cierto.
Crows confuse me.
Tanta gente me confunde.
And never crows about it.
Y nunca hace alarde de eso.
The crows could be pecking at me in that tree right now.
Los cuervos podrían estar comiéndome en aquel árbol.
You'll have to take the old grandmother to the mountains where the crows fly crazed.
Tendrás que llevar a la anciana abuela a las montañas donde los cuervos vuelan como locos.
You'll have to take the old grandmother to the mountain where the crows fly crazed.
Tendrás que llevar a la anciana abuela a las montañas donde los cuervos vuelan como locos.
- Well, all that gunfire keeps the crows awake.
Vaya. El artillero no deja dormir a los cuervos.
Couple of crows.
Eran un par de mujeres promiscuas.
Before the cock crows in the city tomorrow, they'll be mad with jealousy.
Antes de que mañana cante el gallo en la ciudad, hartaos de celos.
The crows will finish off our work.
Que se vaya, los buitres se encargan del resto.
I brought you two old crows some presents from London.
Os he traído unos regalos de Londres.
Well, stone the flaming crows, if it ain't old Ide.
Madre del amor hermoso, si es la buena de Ide.
Stun the crows.
¡ Para quedarse pasmado!
Believe me, Peter, this night, before the cock crows twice you will deny knowing me three times.
Créeme, Pedro, esta noche, antes de que el gallo cante dos veces... negarás conocerme tres veces.
Do you think there are more crows than usual today?
¿ No crees que hay más cuervos que lo usual hoy?
On nights like this, among the crosses in the graveyard the golden rooster crows three times.
Noches como esta, entre las cruces del camposanto el gallo de oro canta tres veces.
If it crows for you, you leave them. If not, you don't.
Si te echa el canto las dejas si no, no.
- Stone the crows.
- Vaya, hombre.