Cut me some slack translate Spanish
237 parallel translation
Cut me some slack - it was his wake tonight.
Dame un respiro, venimos de su velatorio.
Dad, cut me some slack.
Papá, corta el rollo.
Hey, will you cut me some slack?
¿ Oye, no me viene mal un poco de actividad?
I mean, can't you cut me some slack, man?
¿ No me dejan ir?
They cut me some slack, Taylor!
¡ Me han soltado antes de tiempo, Taylor!
Cut me some slack here!
Córtalo ya!
Cut me some slack, will you?
Un poco de consideración, hombre.
- Cut me some slack, will you?
- Descuéntame algo, ¿ quieres?
Hey, cut me some slack! I'm old.
Hey, ¡ aflójalo un poco!
I got $ 300,000 in this drug. You got to cut me some slack.
Tiene que considerarme un poco.
Just cut me some slack.
Pero no me presionen.
Cut me some slack on some storage space.
Déjame un poquito de espacio.
You gotta cut me some slack, okay, Barton?
Necesito que seas más flexible, ¿ está bien, Barton?
Summer, cut me some slack.
Summer, ayúdame.
Tell her to cut me some slack.
- Sí, dile que me deje en paz.
- Chip, cut me some slack.
Chip, dame un respiro ¿ vale?
It's Paul Bunyan comin to cut me some slack. Whoa!
Ahí viene el tío del hacha a cortar este mal rollo.
Hey, cut me some slack.
Oye, dame un respiro.
They fired me, and I really need somebody to cut me some slack.
Me despidieron, y realmente necesito alguien que me dé un respiro.
Why can't you guys just cut me some slack?
¿ Por qué no pueden dejar de presionarme tanto?
Look, lady, cut me some slack.
Mire, señora, me cortó un poco de holgura.
Cut me some slack.
Hazme el favor.
Cut me some slack, will ya?
¿ quieres?
Want to cut me some slack here?
No seas así.
- Can you cut me some slack?
- ¿ Puedes hacer la vista gorda?
Come on, Morris, cut me some slack.
Venga, Morris, dame un respiro.
- Oh geezes when are you gonna cut me some slack huh!
¡ Oh diablos! ¿ cuándo me darás un descanso eh?
You've got to cut me some slack here, cowboy.
Corta el rollo, vaquero.
Cowboy, cut me some slack. Huh?
Vaquero, corta el rollo. ¿ eh?
You said, "Look, Pacey, I found my mother's bracelet this morning so why don't you cut me some slack?"
Tú me dijiste : "Mira, Pacey, hallé la pulsera de mi mamá así que déjame tranquila hoy".
Can you cut me some slack?
Déjame tranquila.
Cut me some slack.
¿ Que te deje tranquila?
- And to cut me some slack.
- Y que me des un poco de libertad.
JACK : [Over radio] Cut me some slack. All I did was negotiate.
Todo lo que hice fue negociar un poco.
Maybe you can cut me some slack.
Quizá me pueda echar una mano.
You-you've got to cut me some slack.
Debes ser más flexible.
I think you could cut me some slack.
Creo que podrías ser un poco más amable.
Please, you guys, cut me some slack.
Por favor, chicos, ya estoy cansada.
They'd cut me some slack.
Ellos eran flexibles conmigo.
That somewhere, somebody, some benevolent deity Would cut me some slack!
¡ Una deidad benévola me daría la oportunidad!
I think you just need to cut me some slack once in a while.
Deberías ser más permisivo de vez en cuando.
So you could cut me some slack here.
Entonces podrías hacerme las cosas más fáciles.
- Will you cut me some slack?
- Puedes cortar las boberías?
Which is why you're gonna cut me some slack.
Y es por eso que me darás una oportunidad.
You can cut me some slack this once.
Puedes cortar mis cadenas esta vez.
Cut me some frickin'slack.
Bien, tráeme unos malditos bocaditos.
- Cut me some slack.
- Déjame en paz.
So what do you say you cut me some friggin'slack?
Asi que dices si me dejas de joder?
Cut me some slack!
¡ No me joda!
Cut me some fricking slack.
Deja ya de chincharme, ¿ vale?
Now, I've cut you some slack because of our relationship... but this well is running pretty dry. Are we clear?
Te he permitido cosas debido a nuestra relación pero se me está agotando la paciencia. ¿ Entendido?