Cuál translate Spanish
168,058 parallel translation
And what is your idea?
¿ Y cuál es su idea?
What is the warning principle?
¿ Cuál es el principio de alerta?
What is the relationship between Samuel Gendron and Iran?
¿ Cuál es la relación entre Samuel Gendron e Irán?
What is your relationship with it?
¿ Cuál es su relación con ella?
What is the signal?
¿ Cuál es la señal?
What was the question?
¿ Cuál era la pregunta?
What's the nature of your relationship with Frank Camber?
¿ Cuál es la naturaleza de tu relación con Frank Camber?
- Which one's been topped up...
- ¿ Cuál ha sido puesta...?
Which one?
¿ Cuál?
- Bye, girl. What you want?
- ¿ Cuál te pongo encima?
Jian-Yang, just tell me... can you just tell me what the idea is, so I can Gauge how aggressively I should pursue it?
Jian-Yang, solo dime cuál es la idea, así veo qué tan agresivamente voy tras ella.
Which answer will get more of that stuff in your hair?
¿ Con cuál respuesta te pondrás más?
So, what is the real reason we're travelling home to Coccham and not to Winchester?
¿ Cuál es el verdadero motivo para viajar a Coccham y no a Winchester?
We must decide how best to gather the ransom.
Debemos decidir cuál es la mejor forma de reunir el rescate.
What is this plan, Lord, tell me?
¿ Cuál es este plan, señor, dígame?
He can either march to halt me or march to join me, it does not matter which.
Y que él puede marchar para detenerme o para unirse a mí, no importa cuál sea.
What's the plan?
¿ Cuál es el plan?
So, either you're extremely lucky or you killed them. Which is it?
Así que o tienes muchísima suerte o les has matado tú. ¿ Cuál de las dos?
So, what's the plan?
Entonces, ¿ cuál es el plan?
You know what's wrong with this universe, believe me, I've looked into it...
¿ Sabes cuál es el problema de este universo? Créeme, lo he visto...
So what's the answer?
¿ Y cuál es la solución?
What?
- ¿ Cuál?
You're not going anywhere till I find out which.
No irás a ninguna parte hasta que descubra cuál de las dos eres.
You had, what was it?
Tú tenías, ¿ cuál era?
It hadn't occurred to me what the next one was.
No me acordaba de cuál era la siguiente.
Sure, if you can tell me which of the 14 nails went in first.
Claro, si puedes decirme cuál de los 14 clavos le dio primero.
What's the offer on the table?
¿ Cuál es la oferta?
Next, I'm going to show you some photographs and I want you to tell me which one is the correct tread... A, B, C or D?
Siguiente, le voy a enseñar unas fotos y quiero que me diga cuál es la suela correcta... ¿ A, B, C o D?
You're right, but what would be the fun in that?
Tienes razón, pero ¿ cuál sería la diversión en eso?
I can't say who.
No puedo decir cuál.
So, ah, what's your handicap, Vincent?
Y... ¿ cuál es tu número de golpes, Vincent?
Great. What's the compromise?
Genial. ¿ Cuál es el acuerdo?
What is it?
¿ Cuál?
Which one's yours?
¿ Cuál es el suyo?
What's your excuse, Michael?
¿ Cuál es tu excusa, Michael?
You want to know what I wished for?
¿ Quieres saber cuál era mi deseo?
I know how you feel about squeezing Burov, but it might take years for us to get somebody like that inside the KGB again.
Sé cuál es tu opinión sobre presionar a Burov, pero podríamos tardar años en introducir a alguien como él dentro del KGB.
"What, uh, are the circumstances?"
¿ Cuál es el motivo? "
What do you think the chances are he means actual mud?
¿ Cuál crees que será la probabilidad de que hable de barro de verdad?
Which Tron?
¿ Cuál "Tron"?
Turns out he used his personal and not his work issued one, which makes sense, because he wasn't working, right?
Resulta que usó el personal y no el que tiene por trabajo lo cual tiene sentido porque no estaba trabajando, ¿ verdad?
I can't find a visa on her, which is double weird.
Pero no encuentro ningún visado a su nombre, lo cual es raro.
Huh. Which... I mean, what does that even mean?
Lo cual... ¿ Qué significa eso?
And so then, I guess I have to decide if I want it, which kinda already feels like homework, but do you think I...
Así que debo decidir si quiero tarea, lo cual se siente casi como tener tarea, pero ¿ creen...?
She is important to me, of course, but she has a price, beyond which I cannot go.
Me importa, por supuesto, pero tiene un precio, más allá del cual no negociaré.
Can you give me one good reason why you shouldn't join him? !
¿ Puedes darme una buena razón por la cual no deberías unirte a él?
Yeah, because London piss is like sparkling water, you just drink it straight back down again.
Sí, porque la orina de Londres es como agua con gas, - te la bebes y la meas tal cual. - Algo así, sí.
And then I sat through Steven Spielberg's War Horse, which, if you haven't seen, as far as I'm concerned, is a 14-hour, real-time documentary about a gentle horse struggling in vain to escape from barbed wire.
Y luego soporté Caballo de Guerra, de Steven Spielberg, la cual, si no la vieron, en mi modesta opinión, es un documental de 14 horas, en tiempo real, de un noble caballo que lucha en vano para liberarse del alambre de púas.
I called the one person I couldn't possibly be embarrassed in front of.
Llamé a la única persona delante de la cual no podría avergonzarme.
I was just ousted from my own company, a company I built from the ground up.
Me despidieron de mi propia empresa, la cual construí desde cero.
This thing with Gavin isn't gonna work without me, so, because I feel bad for you and I'd hate to see you fuck up good tech, which will happen if I'm not there,
Esta empresa no funcionará sin mí. Como me das lástima y odiaría verte arruinar una buena tecnología, lo cual sucederá si no estoy ahí, te voy a ayudar.