Deals translate Spanish
3,872 parallel translation
Your latest book, a universe from nothing, deals with some fairly weighty topics.
Su último libro : "Un universo de la nada" trata de algunos temas bastante pesados.
Right, but I'm nowhere near him when he's making his deals.
Cierto, pero no me estoy acercando... cuando él hace sus tratos. Sí.
Living on the savannah is about making the most of the hand the landscape deals you.
Vivir en la sabana es tratar de sacar el máximo provecho del paisaje que te acoge.
Watch as he deals the turn card.
Mira como reparte la carta vista.
He deals that, instead of the deck card.
Reparte esa en lugar de la que hay arriba.
I think he's made deals for himself.
Creo que ha hecho tratos por sí mismo.
When they pulled Briggs off the case, he could have lost all the deals he made with Caza.
Cuando ellos sacaron a Briggs del caso, podría haber perdido todos los tratos que hizo con Caza.
There are no more deals.
No habrá más tratos.
In 2008, she worked for the Welland Group, a company that primarily deals in asbestos.
En 2008, trabajó para el grupo Welland, una compañía que trata principalmente con asbestos.
I don't make deals with child molesters.
No hago tratos con abusadoras de niños.
All the other deals are done.
Todo lo demás está hecho.
Don't you want the book deals, the talk shows, the acclaim from your peers?
¿ No quieres las agendas literarias, los programas de entrevistas, los elogios de tus compañeros?
If Leo was going to put these deals in jeopardy, someone might want him out of the way.
Si Leo iba a poner en peligro estos acuerdos, alguien lo querría fuera del camino.
Were you aware that he deals drugs?
¿ Estaba al tanto de que traficaba con drogas?
Whoever it is, they've got the money to bankroll James Lim's land deals.
Sea quién sea, tienen el dinero para financiar los tratos de James Lim.
Cutting deals with all the militants last year.
Hacer tratos con los militantes el año pasado.
Though I'm sure you lot would rather they were kept quiet so you can get on with your grubby commercial deals.
Aunque estoy seguro de que muchos lo haría Se les mantuvo bastante tranquila para que pueda seguir adelante con su ofertas comerciales sucias.
We I was 7 my grandpa took me fishing with one of those day charter deals with his friends.
Cuando tenía 7 años, mi abuelo me llevó a pescar con sus amigos.
And I got deals and plans up the jacksie.
Y tengo tratos y planes hasta el trasero.
Emmet got duped by his business manager and blindly signed papers for some shady deals.
Emmet fue engañado por su gerente de negocios y firmó ciegamente los papeles para algunos asuntos turbios.
You got them on the hook but the sales department closed the deals.
Tú pasaste las llamadas, y los de ventas cerraron los tratos.
Yo, it's bitches in here doing 15 years for lettin'their boyfriends do deals in the kitchen'cause they was afraid of getting beat if they said no.
Chica, hay zorras aquí cumpliendo 15 años por permitir a sus novios hacer tratos en la cocina porque tenían miedo de que les pegaran si decían que no.
I don't want to make any deals without my lawyer.
No quiero hacer ningún trato sin mi abogado.
Crooked deals.
Ofertas torcida.
A drug counselor who deals. Wow.
Un consejero que vende drogas.
She wants their passion to last, but her hopes of true love are crushed... when she finds out their marriage is just another one of Daddy's business deals.
Ella quiere que su pasión dure, pero sus esperanzas de amor verdadero son aplastadas cuando se da cuenta... de que su matrimonio es solo otro de los acuerdos de negocios de su padre.
♪ If you need a set of wheels, Jerry's making super deals ♪
? Si necesitas un par de llantas, Jerry's hace una buena oferta?
Kassi always deals with that sort of stuff.
Kassi siempre se ocupa de ese tipo de cosas.
And you know how a white bitch deals with an Asian bitch?
¿ Y sabes como una cerda blanca trata con una cerda asiática?
The only way Tucker holds on to his fat endorsement deals and his marriage was to eliminate her.
La única forma de mantener sus grandes contratos con los patrocinadores y su matrimonio era eliminándola a ella.
Yeah, charlie only deals with regular people.
Sí, Charlie solo trata con personas normales.
I think we are opening the first page of a chapter that deals with glyphs and structures which can be seen from the air.
Creo que estamos abriendo la primera página de un capítulo que trata sobre los glifos y las estructuras que se pueden ver desde el aire.
And we can always negotiate those deals with whoever takes over.
Y podremos negociar esos detalles cuando todo haya pasado.
Dean, everything in those folders - - the possessions, the deals, all of it - - we've seen that before, but that - - That was all new.
Dean, todo lo que hay en esas carpetas... las posesiones, los pactos, todo eso... ya lo hemos visto antes, pero eso... eso fue todo nuevo.
TV, film, book deals, live work?
¿ Televisión, cine, literatura, actuaciones?
Shaun? I'm not getting offered book deals, live work or TV, but I don't even feel like I'm not being offered films.
- No me hacen ofertas literarias, de televisión o actuaciones, pero tampoco creo que no me vayan a ofrecer cine.
Now he wants to make deals?
¿ Ahora quiere hacer tratos?
You made deals, you did favors.
Usted ha hecho ofertas, que hizo favores.
Man, they've already got Their little deals
Hombre, ellos ya tienen sus pequeñas ofertas.
'Cause the dome doesn't make deals with insects like you.
Porque la cúpula no hace tratos con insectos como tú.
We're making deals?
Estamos haciendo ofertas?
Making deals with the devil.
Hacer tratos con el diablo.
Did you think that making more deals with the devil was gonna protect us?
¿ Crees que hacer tratos con el diablo nos va a proteger?
I don't make deals with you.
No hago tratos con usted.
This guy steals drugs from other gangs and deals them around night clubs.
Este tío roba drogas a otras bandas y las distribuye en clubes nocturnos.
They are shouting the prices they will buy and sell at, they are agreeing the deals, the rises and falls in the prices are almost like the rises and falls in the noise level.
Ellos están gritando los precios que van a comprar y vender menos, que están acordando las ofertas, el sube y baja de los precios son casi como las subidas y bajadas en el nivel de ruido.
- Selina Meyer, she deals'em fire. Barn! - ( LAUGHING )
Selina Meyer, va a barrerlos a todos. ¡ Bam!
The corporation destroying this low-income housing is the same one that makes you pay for the privilege of holding your money, then gambles it and your pensions, on bad real estate deals.
La corporación que está destruyendo estas viviendas sociales es la misma a la que pagais por el privilegio de guardar vuestro dinero, entonces se lo juegan junto con vuestras pensiones en funestos negocios con bienes raíces.
[FR] Deals with me, or anyone else here, are over.
Los tratos conmigo o cualquiera de aquí, se han acabado.
Who seek They need economic control, business deals, large arms contracts "
Buscan y quieren control económico.. .. negocios, grandes contratos de armas..
He likes to make deals, and I have a deal for him.
Le gusta hacer tratos, y tengo un trato para él.