Demos translate Spanish
3,781 parallel translation
Colonel Chadwick wants us to stop by Wilforce-3, check it out.
El Coronel Chadwick quiere que paremos en Wilforce 3... y demos una revisada.
Is it not enough that we're sheltering a dangerous revolutionary?
¿ No es suficiente que le demos refugio a un peligroso revolucionario?
If Branson is watering down his revolutionary fervour, let us give thanks.
Si Branson está aguando su fervor revolucionario, - demos gracias.
Please welcome our special guests, and fellow Olympians, the United States 2012 Men's Gymnastics Team, the US Women's Volleyball Team, the US BMX Cycling Team, the US Men's Wrestling Team, the US Men's and Women's Rifle Shooting Team,
Por favor demos la bienvenida a nuestros invitados, y compañeros Olímpicos, El Equipo de Gimnasia Masculino de los Estados Unidos 2012, el Equipo de Voleibol Femenino de EEUU, el Equipo de Ciclismo BMX de EEUU, el Equipo de Lucha Masculino de EEUU, el Equipo de Hombres y Mujeres de Disparo con Rifle de EEUU,
Let's go for a walk.
Demos un paseo.
Let's all give a round of applause to 6-year-old
Demos todos un aplauso al actor de seis años
Let's not make a big deal.
No le demos más importancia.
And we should just be thankful it's not a woodwind.
Y demos gracias que no sea la flauta.
Come on, let's walk the runway.
Vamos, demos un paseo.
I say we turn around right now to go home and pretend nod of this ever happened.
Digo que nos demos la vuelta a casa y hagamos como nada de esto ha ocurrido.
Now let's stroll to your office.
Ahora demos un paseo a tu oficina.
Okay, let's give a big New Directions! welcome to Jake Puckerman.
Muy bien demos la bienvenida a New Directions para Jake Puckerman.
I heard a couple of your demos.
Estás sonando bien, chico.
Do not take anyone for granted.
No demos a nadie por sentado.
Hey, let's take a walk.
Demos un paseo.
Please welcome the world's newest stripping legend, Con-nie!
Demos la bienvenida al mundo, a la nueva leyenda del estríper, ¡ Con-nie!
Let's not argue. Let's look for the cemetery.
No discutamos Demos un vistazo al cementerio.
Hoo, let's not make a big deal out of this.
No le demos más importancia.
Okay, Sweets, let's not encourage her.
Vale, Sweets, no le demos alas.
Maybe we give them the choice.
Quizá les demos la opción.
Let's ride, Big Daddy.
Demos una vuelta, papi.
So you better hurry. As you say, Mrs. Murquia.
Pero se dará cuenta si tardo mucho, así que será mejor que nos demos prisa.
Maybe we should call Briarcliff.
Quizá demos llamar a Briarcliff.
- Left turn up there.
- Demos vuelta aquí.
Either way, she recommended we all get rabies shots.
Como sea, recomendó que todos nos demos la vacuna antirrábica.
Let's take a walk.
Demos una vuelta.
If you have a message, we can deliver it for you.
¿ Quiere que le demos un mensaje?
Do you want to die or do you need money?
¿ Quieres morir o que te demos dinero?
Skipping forward a bit, um,
Demos un pequeño salto adelante...
Thanks be to God. Yeah, Beth?
Demos las gracias a Dios. ¿ Sí, Beth?
He can hunt at night, he can hunt by sound, he can hunt by smell, he can hear the reindeer over the horizon hours before you'll even become aware of their presence.
Puede cazar de noche, guiarse por el sonido, por los olores, puede escuchar un reno en el horizonte horas antes de que nos demos cuenta de que esta allí. La combinación es invencible.
"demos", people and "kratos" for power or rule.
"Demos", personas y "Kratos" por el poder o regla.
Demos kratos, the rule of the people.
Demos kratos, el gobierno del pueblo.
Now, let's take a few callers- - Wilfrid in Camden County.
Ahora, demos paso a unas cuantas llamadas.
Tomorrow will be here before we know it.
Amanecerá sin que nos demos cuenta.
I'll have JJ and Morgan check it out after we give the profile.
Le diré a JJy Morgan que la investiguen después de que demos el perfil.
- Come on.Let's go, you and i take a walk.
Dale vamos, demos un paseo.
Let's give it up...
Bueno, demos la bienvenida...
Why are you making such a big deal about this?
¿ Por qué hacen tanto alboroto por esto? Demos la bienvenida, por primera vez aquí...
I'm not saying that, as doctors, we don't provide quality care to everyone, but maybe with- - with some patients, we- - we do a little more, we- - we fight a little harder.
No estoy diciendo que, como doctores, no demos cuidados de calidad para todos, pero quizá con algunos pacientes, hacemos un poco más, peleamos un poco más fuerte.
Please give a warm West Beverly welcome to Vesta and her Belles of Burlesque.
Por favor demos una calurosa bienvenida de West Beverly a Vesta y sus Belles de Burlesque.
Well, it's time we showed this dog some love.
Bueno, es hora de que le demos el cariño que se merece.
Since it's a luck day... Let's give a concubine some chance as well.
Como es un día afortunado... demos la oportunidad también a una concubina.
He wants us to disband our armed forces, Give russia our atomic secrets, And trust a bunch of adventurers in the kremlin politburo.
Quiere que disolvamos nuestras fuerzas armadas, le demos a Rusia nuestros secretos atómicos, y confiemos en la panda de aventureros del Politburó del Kremlin.
It's time for everyone in Argon to find out what a fraud this Renegade really is.
Es hora de que todos en Argon nos demos cuenta que el Renegado es un fraude.
It's time that we recognized ours was in truth a noble cause.
Es hora de que nos demos cuenta que la nuestra era en realidad una causa noble.
The term democracy comes from the Greek'demos'which means people, and'krates'which means rule.
El término "democracia" viene del griego "demos", que significa gente, y "krates", que significa gobernar.
A writer for Collier's magazine, please give a warm welcome to Martha Gellhorn.
Una escritora para la revista Collier's por favor, demos una cálida bienvenida a Martha Gellhorn.
Please welcome to the stage the voluptuous Dyna Thirst!
¡ Démos la bienvenida al escenario a la voluptuosa Dyna Thirst!
Let's do the news.
Demos las noticias.
Well, it won't be long before you're sitting in that circle.
Escuché un par de tus demos.