English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ D ] / Dignity

Dignity translate Spanish

4,217 parallel translation
How much am I raising by sacrificing my dignity?
¿ Cuánto he conseguido por sacrificar mi dignidad?
No, you are in non-compliance of our basic dignity.
No, vosotros sois los que no cumplís con la dignidad más básica.
Does no one in this house have any dignity?
¿ Acaso nadie en esta casa tiene algo de dignidad?
I got a little more dignity than that.
Tengo un poco de dignidad.
My dignity, my patience, my temper Let's see.
Veamos...
I may be poor, but I still have my dignity.
Quizá sea pobre, pero sigo teniendo mi dignidad.
Go while you still have your dignity.
Vete mientras aún tienes tu dignidad.
A Gentleman's Dignity
GaliaCindy Presenta "La Dignidad de un Caballero"
Keep the dignity of a playboy!
¡ Manten la dignidad de un playboy!
A Gentleman`s Dignity
A Gentleman's Dignity
A Gentleman`s Dignity
GaliaCindy Presenta La Dignidad de un Caballero
All I ask is that you just let me die with dignity!
¡ Lo único que pido es que me dejen morir con dignidad!
What you're going to see is a masterclass in fucking dignity, son.
Lo que vas a ver es una masterclass en dignidad, hijo.
I need my dignity.
Necesito mi dignidad.
Come on, give me my fucking dignity...
- Vamos, dame una puta oportunidad de dignidad...
Can we get out of here while my dignity is still vaguely intact?
¿ Podemos salir de aquí mientras mi dignidad sigue ligeramente intacta?
The others took your dignity, and your self-esteem and... most importantly... your Christmas spirit.
Los otros te quitaron la dignidad, tu autoestima y lo más importante tu espíritu de Navidad.
But hear this, zombies, you may take my brain, but you will never take my dignity!
Pero oigan esto, zombis, pueden apoderarse de mi cerebro, pero ¡ nunca podrán apoderarse de mi dignidad!
A good one will set you back about £ 6,000 plus all of your dignity.
Uno bueno te costará unas seis mil libras... Además de toda tu dignidad
So why not maintain what little dignity you have left and give up?
Entonces, ¿ por qué no mantienes la poca dignidad que te queda y te das por vencida?
You know, there's lots of big Hollywood celebrities who have gone bald with dignity.
Hay muchas estrellas de Hollywood que han llevado su calvicie con dignidad.
You, uh, you find anything interesting back there... m-my socks, your dignity?
Tú, ¿ has encontrado algo interesante ahí atrás... mis calcetines, tu dignidad?
If my dignity's in there, tell it I say "What up."
Si mi dignidad está ahí dentro, dile que he preguntado "¿ Qué tal?"
Remember, dignity.
Recuerda, dignidad.
Look at the bright side, somewhere in the world, there's a Labradoodle and three cats that get to keep their dignity.
Mírale el lado bueno, en algún lugar del mundo, hay un Labradoodle y tres gatos que tienen que mantener su dignidad.
This was the last chance to salvage some dignity for me and my case 315.
Vamos. Ésta fue la última oportunidad Para rescatar alguna dignidad Para mí y mi caso 315.
No, I still have my dignity.
No, aún tengo mi dignidad.
He values dignity above all.
Valora la dignidad por encima de todo.
Even in the past... I was able to maintain my dignity from not making anything obvious.
Incluso hace tanto tiempo... yo mantuve mi dignidad al no hacerlo tan obvio.
Even when you go insane you should at least do so with dignity.
Incluso, hasta cuando pierdas la cabeza hazlo con algo de dignidad.
But in consideration of the Governor-General's dignity, I spoke to him in sincere earnest.
Pero considerando la dignidad del Gobernador General... hablé con él sinceramente.
If I were you, considering your father's dignity, I would leave quietly.
Considerando la reputación de tu padre, si fuera tú, me iría de aquí calladamente.
My Lord, why don't you speak with dignity?
Señor... debe recordar tener dignidad cuando habla.
No, Moe, no, where is your dignity?
No, Moe, ¿ dónde está tu dignidad?
They say you can't put a price on dignity, but if you could, in Harry Deane's case, it would be approximately £ 11 million.
Dicen no se puede poner precio a la dignidad, pero si se pudiera, en el caso de Harry Deane, sería de aproximadamente 11 millones de Libras.
With the fate of human dignity in our hands!
¡ El futuro de la dignidad humana está en nuestras manos!
We're just a ravaged people who are fighting with whatever we can to recover our dignity.
Sólo somos un pueblo devastado que está luchando con todo lo que podemos para recuperar nuestra dignidad.
That whole bar-tainer thing, that lacks dignity.
Todo eso del cantinero animador carece de dignidad.
I had to leave while I still had a shred of dignity.
Tuve que salir cuando todavía tenía ni una pizca de dignidad.
Because of your rank and the service you have done Ako, I will allow you to regain your honor and the honor of your house through seppuku, death by your own hand, so that you may show courage and dignity in death
Debido a tu rango y al servicio que le has prestado a Ako, permitiré que recuperes tu honor y el honor de tu casa por medio del seppuku, la muerte por tu propia mano, para que puedas mostrar valor
He accepted it with dignity.
La aceptó con dignidad.
I beg you to let them die with the dignity they deserve.
Le ruego que los deje morir con la dignidad que merecen.
I think the real damage was to my dignity, which I left somewhere in that tree back there.
Creo que el daño real fue a mi dignidad, la cual dejé en aquel árbol de alla.
They can't take away her dignity.
No pueden quitarle su dignidad.
- Yo, have some dignity.
- Yo, tener un poco de dignidad.
Dignity?
Dignidad?
Die with dignity.
Muere con dignidad.
Two households, both alike in dignity, in Fair Verona, where we lay our scene, from ancient grudge break to new mutiny, where civil blood makes civil hands unclean.
Dos familias de igual linaje en la ciudad de Verona, donde se desarrolla nuestra escena por un antiguo odio, comienzan un nuevo motín en el que la sangre civil ensucia las manos de los ciudadanos.
frightened and alone, and all the while trying to hold onto my dignity as a woman.
asustada y sola, y todo el tiempo tratando de mantenerme en mi dignidad como mujer.
Where's your dignity?
¿ Dónde está tu dignidad?
What about this weather today?
"A Gentleman ´ s Dignity" Qué buen tiempo hace.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]